The Special Rapporteur urges the Commission to consider and approve the above conclusions as the issues involved have been thoroughly debated over the past several years. |
Специальный докладчик обращается к Комиссии с настоятельным призывом рассмотреть и утвердить вышеприведенные выводы, поскольку связанные с ними вопросы тщательным образом обсуждались в течение прошедших нескольких лет. |
Having accepted that the European Community can approve the Agreement, |
признав, что Европейское сообщество может утвердить это Соглашение, |
The Administrative Committee may wish to approve this election procedure which had been used for the election of members of the TIRExB in 2001. |
Административный комитет, возможно, пожелает утвердить процедуру выборов, которая использовалась для избрания членов ИСМДП в 2001 году. |
Having carefully considered these options, it is recommended that the Security Council approve option (c) - the modified status quo option. |
Внимательно рассмотрев эти варианты, я рекомендую Совету Безопасности утвердить вариант (с) - вариант измененного статус-кво. |
The European Union was ready to approve the revised requirements, but it concurred with the Advisory Committee that costs should be closely monitored. |
Европейский союз выражает готовность утвердить пересмотренные потребности, но вместе с тем поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что необходимо жестко контролировать расходы. |
Decides also to approve the corrected recommended awards concerning certain claims referred to in paragraphs 74 to 77 of the special report. |
постановляет также утвердить исправленные рекомендованные суммы компенсации по отдельным претензиям, упоминаемым в пунктах 74-77 специального доклада. |
He said he took it that the Committee wished to approve the applications before it and accredit the organizations concerned. |
Он говорит, что будет считать, что Комитет намерен утвердить представленные ему заявления и аккредитовать данные организации. |
Now that the United States Senate committees have completed their hearings, the full Senate is in a position to approve accession to the Convention. |
Теперь, когда комитеты Сената Соединенных Штатов завершили слушания по этому вопросу, Сенат в целом готов утвердить присоединение к Конвенции. |
In addition to the discussion, the Working Party is invited to review and formally approve the description of the activities under the work area |
Помимо проведения обсуждения Рабочей группе предлагается рассмотреть и официально утвердить описание мероприятий в этой области работы. |
The CTIED would be asked, at its June 1999 session, to approve the setting up of such a group. |
КРТПП можно было бы просить утвердить решение о создании такой группы на его сессии, которая состоится в июне 1999 года. |
Also approve the 2003 contribution in kind from Belarus to MSC-E; |
с) также утвердить взнос натурой Беларуси в МСЦ-В за 2003 год; |
Nevertheless, the provincial government refused to approve the School Board's offer and instead offered to transport students to the nearest French school outside the community. |
Однако правительство провинции отказалось утвердить предложение Комиссии и предложило взамен перевозить учащихся в близлежащую французскую школу, находящуюся за пределами общины. |
The Executive Board may wish to approve the proposed revised financial regulations contained herein. Contents |
Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить предлагаемые пересмотренные финансовые положения, содержащиеся в настоящем документе. |
The Commission is invited to approve the changes to the work programme for 2005 and to comment on the proposed programme for 2006-2007. |
Комиссии предлагается утвердить изменения в программе работы на 2005 год и высказать замечания относительно предлагаемой программы на 2006 - 2007 годы. |
In the current case, it is merely a question of the amount of compensation to be awarded which the Legal Council of State has the authority to approve. |
В данном деле это лишь вопрос суммы компенсации, которую Государственный совет по правовым вопросам компетентен утвердить. |
The Advisory Committee concurs with the Board of Auditors that the Pension Fund should finalize and approve its IPSAS implementation plan in a timely manner. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что Пенсионному фонду следует своевременно завершить подготовку и утвердить свой план перехода на МСУГС. |
Furthermore, the Audit Committee recommended that the Pension Board approve the implementation of IPSAS as the applicable accounting standard for the Fund as of 1 January 2012. |
Кроме того, Ревизионный комитет рекомендовал Правлению Пенсионного фонда утвердить внедрение МСУГС в качестве применимого учетного норматива Фонда с 1 января 2012 года. |
Elaborate and approve procedures for all card application types: first issue, replacement, exchange, renewal |
Разработать и утвердить процедуры для всех видов применения карточек: первая выдача, замена, обмен, возобновление |
In short, it's time for the members of this body to approve a programme of work and get started on FMCT negotiations. |
Одним словом, членам настоящего органа пора утвердить программу работы и приступить к переговорам по ДЗПРМ. |
UNFPA recommends that the Executive Board approve an appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget. |
ЮНФПА рекомендует Исполнительному совету утвердить по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы ассигнования в размере 292,2 млн. долл. США. |
(b) The head of the division in the Office for Disarmament Affairs must approve the project; |
Ь) глава отдела в Управлении по вопросам разоружения должен утвердить данный проект; |
(a) To approve the documentation for the Twelfth Congress listed in paragraph 13 above; |
а) утвердить документацию к двенадцатому Конгрессу, перечисленную в пункте 13 выше; |
The group, noting the importance of gathering information, may wish to consider and approve the questionnaire prepared by the secretariat and the external consultant. |
Отметив важное значение сбора такой информации, Группа, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить вопросник, подготовленный секретариатом и внешним консультантом. |
The Plenary will be requested to approve the changes in the text as discussed and noted at the seventeenth session. |
Пленарной сессии будет предложено утвердить изменения в тексте, которые обсуждались и были приняты к сведению на семнадцатой сессии. |
They welcomed the Government of Afghanistan's decision to approve the subnational governance policy and prepare implementing legislation in advance of the Kabul Conference. |
Они приветствовали решение правительства Афганистана утвердить порядок организации управления на субнациональном уровне и до начала работы Кабульской конференции подготовить соответствующее законодательство. |