Mr. KELLER (United States of America) recalled that, at the previous regular session, the Fifth Committee had been asked to approve a budgetary supplement of $320,300 under section 3 of the 1996-1997 programme budget. |
Г-н КЕЛЛЕР (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что на предыдущей очередной сессии к Пятому комитету была обращена просьба утвердить дополнительные бюджетные ассигнования в размере 320300 долл. США по разделу 3 бюджета по программам на период 1996-1997 годов. |
Having completed the review of the substance of the draft Notes, UNCITRAL had envisaged that it would approve a revised draft of the Notes at its twenty-ninth session. |
Обстоятельно рассмотрев проект комментариев, ЮНСИТРАЛ предполагает утвердить пересмотренный проект по завершении обсуждений на ее двадцать девятой сессии в 1996 году. |
The Controller or other appropriate authority at Headquarters should formally approve as soon as possible an exception to normal policy, which would authorize payments in United States dollars for all purposes. |
Контролеру или другому надлежащему должностному лицу в Центральных учреждениях необходимо в кратчайшие сроки официально утвердить положение об исключении из обычной практики, разрешающее производить любые выплаты в долларах США. |
In view of its comments and observations in the paragraphs above with regard to civilian personnel costs, the Advisory Committee recommends that the General Assembly approve an overall amount of $19 million for provision of these services. |
С учетом своих замечаний, содержащихся в пунктах выше, касательно расходов на гражданский персонал Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить общую сумму в размере 19 млн. долл. США на оказание этих услуг. |
By its decision 1995/226, the Economic and Social Council decided, upon the recommendation of the Commission on Sustainable Development, to approve the establishment of an open-ended ad hoc intergovernmental panel on forests. |
В своем решении 1995/226 Экономический и Социальный Совет постановил, по рекомендации Комиссии по устойчивому развитию, утвердить учреждение специальной межправительственной группы открытого состава по лесам. |
The Executive Board may wish to take note of the changed reporting procedures and to approve the revised budget estimates for the 1996-1997 biennium in the amount of $65,444,000. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению измененные процедуры отчетности и утвердить пересмотренную бюджетную смету на двухгодичный период 1996-1997 годов в объеме 65444000 долл. США. |
This report reviews the organization's role and proposes that the Executive Board approve start-up funding to enable the secretariat to fully support the preparatory process, and in order to mobilize commitment and action for children and youth over the next two years. |
В настоящем докладе рассматривается роль организации и Исполнительному совету предлагается утвердить начальное финансирование, с тем чтобы секретариат мог в полной мере обеспечить реализацию подготовительного процесса, а также с целью подтверждения приверженности и действий в интересах детей и молодежи на последующие два года. |
(a) To approve a new title of the project, as proposed by the delegation of Poland; |
а) утвердить новое название проекта, предложенное делегацией Польши; |
He called upon all the partners involved, in particular the major donor countries, to join a consensus to approve the budget at the current session of the Board. |
Он обращается с при-зывом ко всем соответствующим партнерам, в частности к крупным странам-донорам, присоединиться к кон-сенсусу и утвердить бюджет на нынешней сессии Совета. |
The Working Party may wish to approve the amendment proposals prepared by the group of experts with a view to their transmission to the TIR Administrative Committee for consideration and adoption at its February 1999 session. |
Рабочая группа, возможно, пожелает утвердить предложения по поправкам, подготовленные группой экспертов, с целью их передачи Административному комитету МДП для рассмотрения и утверждения на февральской сессии 1999 года. |
2.1 The authors are reindeer breeders of Sami ethnic origin; they challenge the plans of the Finnish Central Forestry Board to approve logging and the construction of roads in an area covering about 3,000 hectares of the area of the Muotkatunturi Herdsmen's Committee. |
2.1 Авторы являются оленеводами саамского этнического происхождения; они оспаривают планы Центрального лесохозяйственного совета Финляндии утвердить заготовку и транспортировку леса и строительство дорог в районе площадью 3 тыс. га, находящемся на территории, принадлежащей Комитету пастухов Муоткатунтури. |
I endorse the above recommendation of the Board and recommend that the General Assembly approve the change of language in the mandate to reflect the current practice of the Board. |
Я одобряю приведенную выше рекомендацию Совета и рекомендую Генеральной Ассамблее утвердить изменение формулировки мандата, чтобы привести его в соответствие с фактически выполняемыми Советом функциями. |
I also recommend that the Council approve the special arrangements, which would allow a smooth transition towards the new operation, and authorize the continued conduct of MISAB until 15 April 1998. |
Я также рекомендую Совету Безопасности утвердить специальные меры, которые позволили обеспечить плавный переход к проведению новой операции, и санкционировать продолжение проведения МИСАБ до 15 апреля 1998 года. |
In view of its observations and recommendations set out above (see, in particular, para. 29), the Committee recommends that the General Assembly approve the overall staffing of 400 temporary posts. |
Исходя из своих замечаний и рекомендаций, изложенных выше (см., в частности, пункт 29), Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить общее штатное расписание на 400 временных должностей. |
To that end, it was necessary to approve UNIDO's strategy, its revised status, format and functions, its organizational structure and budget, and also the appointment of a new Director-General. |
С этой целью необходимо утвердить стратегию ЮНИДО, ее новый статус, форму и функции, организа-ционную структуру и бюджет, а также назначить нового Генерального директора. |
The Working Group may wish to approve the report on the 1997 results of monitoring for publication and to agree on priorities for the further development of the programme's activities. |
Рабочая группа, возможно, пожелает утвердить доклад о результатах мониторинга за 1997 год для опубликования и определить приоритетные направления последующей деятельности в рамках программы. |
Any Party that is unable to approve an amendment to an annex to this Convention shall so notify the Depositary in writing within twelve months from the date of the communication of the adoption. |
Любая Сторона, которая не может утвердить какую-либо поправку к приложению к настоящей Конвенции, уведомляет об этом Депозитария в письменном виде в течение двенадцати месяцев после даты получения сообщения о принятии поправки. |
When the police decide to commit a person to re-education through labour, they must send all the relevant material to the Approval Division, which has to examine and approve every case. |
В тех случаях, когда полиция принимает решение поместить какое-либо лицо в центр трудового перевоспитания, она должна направить все соответствующие материалы в отдел по утверждению решений, который обязан рассмотреть и утвердить каждое дело. |
The Governments of France, the United Kingdom and the United States wish to recommend that the Sanctions Committee approve such a mechanism to ensure faithful compliance by all States with resolution 883 (1993) and provide appropriate guidance. |
Правительства Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции, хотели бы рекомендовать Комитету по санкциям утвердить такой механизм для обеспечения неукоснительного соблюдения всеми государствами резолюции 883 и подготовить соответствующие директивные указания. |
Thus, in June 1995, the Committee informed Belarus that it was not in a position to approve a request for the importation of 770,000 tons of various agricultural produce from the Federal Republic of Yugoslavia. |
Так, в июне 1995 года Комитет сообщил Беларуси, что он не смог утвердить просьбу об импорте 770000 тонн различной сельскохозяйственной продукции из Союзной Республики Югославии. |
The Commission will be asked to approve the revision process to date and to agree with the intention that the international agencies proceed to publish the handbook in mid-2001 following a United Nations expert group meeting in March or April 2001. |
К Комиссии обратятся с просьбой утвердить результаты проведенного до настоящего времени процесса пересмотра и высказать согласие с намерением опубликования международными учреждениями справочника в середине 2001 года после заседания группы экспертов Организации Объединенных Наций в марте или апреле 2001 года. |
At the same time, the Committee recommended that the General Assembly approve the cost estimates for the Base in the amount of $7,875,000 gross to be prorated among the individual peacekeeping operation budgets. |
Одновременно с этим Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить смету расходов базы в размере 7875000 долл. США брутто, которая будет распределена между бюджетами отдельных операций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should approve the appropriation and assessment of the amount of $4 million gross for the period from 15 February to 31 May 1997 and the establishment of a special account for the Military Observer Group. |
Консультативный комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить выделение и пропорциональное распределение суммы в размере 4 млн. долл. США брутто на период с 15 февраля по 31 мая 1997 года, а также учреждение специального счета для Группы военных наблюдателей. |
Regarding section 22 (Human rights), CPC had been unable to reach agreement on a recommendation to the General Assembly that it should approve the programme narrative of that section. |
Относительно раздела 22 (Права человека) КПК не удалось достичь согласия по рекомендации Генеральной Ассамблее утвердить описание программы в этом разделе. |
In the United Nations framework, this means that the General Assembly will have to approve the agreement after what I presume will be a substantial debate, and could even reject it. |
В контексте Организации Объединенных Наций это означает, что Генеральной Ассамблее после предположительно обстоятельного обсуждения нужно будет утвердить это соглашение, или же она может даже и отвергнуть его. |