It was far from common practice for States parties to approve or oppose interpretative declarations. |
Практика одобрения или несогласия в отношении заявлений о толковании со стороны государств-участников вовсе не является широко распространенной. |
Administrator approve may be necessary for changing the user information. |
Возможность требовать одобрения администратора при изменении информации участника. |
Both buddies start running around in different instances to approve the script. |
Оба приятеля начинают бегать по разным инстанциям для одобрения сценария. |
Once you approve, we'll send it to the teleprompters. |
После вашего одобрения отправим ее на телесуфлеры. |
I'd have thought you'd approve. |
А я думал это с твоего одобрения. |
The Administration informed the Board that it plans to establish a project advisory group to review and approve project proposals. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она планирует создать консультационную группу по проектам для рассмотрения и одобрения предложений по проектам. |
It is expected that a focal point will be established to approve and monitor the arrangements in the future. |
Ожидается, что будет создан координационный центр для одобрения и мониторинга за соглашениями в будущем. |
Others felt that a national conference could be a forum to amend and approve the draft Fundamental Law. |
Другие считали, что национальная конференция может быть форумом для внесения поправок в проект Основного закона и для его одобрения. |
Should the General Assembly approve such access, it may be appropriate to rename the Fund to reflect its expanded use. |
В случае одобрения Генеральной Ассамблеей такого доступа может возникнуть необходимость в переименовании Фонда с целью отражения его более широкого использования. |
Should the General Assembly approve that course of action, the estimated after-service health insurance liability would be correspondingly reduced. |
В случае одобрения Генеральной Ассамблеей этой меры соответственно сократится расчетный объем обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку. |
However, the Board could not agree to approve these recommendations. |
Однако Совет не смог достичь согласия в отношении одобрения этих рекомендаций. |
Should the Assembly approve the introduction of a single United Nations contract as proposed in paragraph 264 (a), many more staff could potentially be included. |
В случае одобрения Ассамблеей введения единого контракта Организации Объединенных Наций, предлагаемого в подпункте (а) пункта 264, этой программой потенциально может быть охвачено гораздо большее число сотрудников. |
We strongly believe that the Committee, as a subsidiary body of the Economic and Social Council, is the appropriate forum to consider and approve the accreditation of non-governmental organizations. |
Мы придерживаемся твердого мнения, что Комитет, как вспомогательный орган Экономического и Социального Совета, является надлежащим форумом для рассмотрения и одобрения аккредитации неправительственных организаций. |
Rather, the problem lies in the process of satisfying all of the domestic legal and political requirements needed to approve an amendment to a treaty. |
Проблема, скорее, заключается в том, что для одобрения какой-либо поправки к тому или иному договору необходимо обеспечить соблюдение всех юридических и политических требований на национальном уровне. |
We propose that the Council should meet immediately after at the ministerial level to approve key disarmament tasks and establish an implementation timetable which is both demanding and realistic. |
С учетом этого мы предлагаем, чтобы затем Совет Безопасности незамедлительно собрался на уровне министров иностранных дел для одобрения приоритетных разоруженческих задач и принятая графика их выполнения, одновременно требовательного и реалистичного. |
Should the General Assembly approve the recommendations of the Commission: |
В случае одобрения рекомендаций Комиссии Генеральной Ассамблеей: |
The agreement on that point should allow the Ministers concerned to approve the internal regulations. |
Соглашение по этому вопросу должно обеспечить возможность для одобрения правил внутреннего распорядка соответствующими министерствами; |
On 13 January 2014, the parliamentary procedure was started to approve the Draft Law "Law on Publishing and the profession of media operators", which is currently pending examination by the competent Permanent Parliamentary Commission. |
13 января 2014 года была возбуждена парламентская процедура одобрения законопроекта об издательской деятельности и органах массовой информации, который в настоящий момент рассматривается компетентной постоянной парламентской комиссией. |
The Task Force may wish to hold its second meeting to discuss and approve the draft strategy and to submit it to the Committee on Environmental Policy for comments. |
Целевая группа может пожелать провести свое второе совещание для обсуждения и одобрения проекта стратегии и представить его Комитету по экологической политике для замечаний. |
As it would have taken decades for all States parties to approve the necessary amendments to the conventions concerned, the General Assembly had simply adopted a resolution that provided for funding the two treaty bodies from the regular budget of the United Nations. |
Поскольку для одобрения необходимых поправок к соответствующим конвенциям всеми государствами-участниками потребовались бы десятки лет, Генеральная Ассамблея просто приняла резолюцию, предусматривающую финансирование обоих договорных органов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
On 29 March 1994, however, the Korean People's Army refused to attend a formal joint duty officers' meeting called by the United Nations Command to approve the credentials of Brigadier Colin D. Parr, Commonwealth Member, United Nations Command MAC. |
Однако 29 марта 1994 года Корейская народная армия отказалась присутствовать на официальном заседании совместного дежурного отдела, созванном Командованием Организации Объединенных Наций для одобрения полномочий генерал-бригадира Колина Д. Парра, члена Содружества, в качестве представителя от ВКПООН. |
Either a mechanism could be established to examine and approve the granting of assistance by the proposed trust fund or this process could be incorporated into the mandate of the Committee on non-governmental organizations. |
Можно создать любой механизм для изучения и одобрения предоставления помощи предлагаемым целевым фондом, или же такую процедуру можно было бы предусмотреть в рамках мандата Комитета по неправительственным организациям. |
To finalize the text for presenting the agreed amendments to the 1961 Convention and to organize the necessary meeting of plenipotentiaries to approve them. |
а) Завершение составления текста для представления согласованных поправок к Конвенции 1961 года и организация надлежащего совещания полномочных представителей с целью их одобрения. |
Use of these additional funds by the Secretary-General would be understood to be subject to the proviso that the Security Council approve extension of the mandate from 16 April to 31 December 2001. |
При этом понимается, что Генеральный секретарь будет использовать эти дополнительные средства при условии одобрения Советом Безопасности продления действия мандата на период с 16 апреля по 31 декабря 2001 года. |
The Committee Woman and Family is making all its efforts for undertaking this special measures and to ensure the support from the Albanian Assembly to discuss and approve them. |
Комитет по делам женщин и семьи прилагает все усилия с целью осуществления этих мер и обеспечения поддержки со стороны Кувенда в плане их обсуждения и одобрения. |