Third, I have asked the General Assembly to approve a thorough review of all the budgetary and human resources rules that govern the Secretariat. |
В-третьих, я просил Генеральную Ассамблею утвердить проведение тщательного обзора всех существующих в Секретариате бюджетных и кадровых правил. |
The outcome document that we will approve, while not meeting all expectations, does contain important agreements that have to be implemented. |
Хотя итоговый документ, который нам предстоит утвердить, не отвечает всем нашим ожиданиям, он содержит важные договоренности, которые должны быть выполнены. |
It was time to move beyond statements of political will and to approve the funds required to implement the Secretary-General's proposals. |
Настало время сделать нечто большее, чем политические заявления, и утвердить средства, необходимые для осуществления предложений Генерального секретаря. |
The Conference is invited to consider and approve this list. |
Конференции предлагается рассмотреть и утвердить этот список. |
The Committee could then consider and approve the draft, without discussing the case itself at that stage. |
После этого Комитет может рассмотреть и утвердить проект, не обсуждая само дело на данном этапе. |
The executive heads fully supported the product of that joint effort, and urged the General Assembly to approve the new scheme. |
Руководители полностью поддерживают итоги их совместных усилий и призывают Генеральную Ассамблею утвердить новую схему. |
The Committee confirmed its decision to approve the report of the seventh session under the revised procedures agreed under agenda item 1. |
Комитет подтвердил свое решение утвердить доклад о работе седьмой сессии в соответствии с пересмотренными процедурами, принятыми в рамках пункта 1 повестки дня. |
The Committee for Programme and Coordination recommended that the Assembly approve all the recommendations arising from the evaluation. |
Комитет по программе и координации рекомендовал Ассамблее утвердить все рекомендации, представленные по итогам оценки. |
De Bont later left the project after TriStar refused to approve his budget of $100-120 million. |
Дё Бонт позже покинул проект после того, как TriStar отказались утвердить его бюджет в размере $ 100-120 млн. |
The FDA followed that advice, refusing to approve adefovir as a treatment for HIV. |
FDA последовала этому совету, отказавшись утвердить адефовир в качестве средства для лечения ВИЧ. |
Unlike other sites of its kind Linka-Me has 2 administrators who will approve the news as soon as possible. |
В отличие от других сайтов подобного рода Линк-Мё имеет 2 администраторов, которые будут утвердить новость как можно скорее. |
The EU requested the eurozone countries to approve an increase of the guarantee amounts to €780 billion. |
Также Евросоюз запросил страны еврозоны утвердить увеличение гарантий до 780 миллиардов евро. |
This brought matters to confrontation and the congress refused to approve a budget for supplies to run the government. |
Это привело к конфронтации, и конгресс отказался утвердить бюджет на обеспечение деятельности правительства. |
The European Parliament is empowered to approve or reject the agreement. |
Парламент ЕС имеет право утвердить или отклонить соглашение. |
The delegations to the ADN Safety Committee are requested to review and approve the proposed amendments. |
Просьба к делегациям, участвующим в работе Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ, рассмотреть и утвердить предложенные поправки. |
To minimize the risk of an unruly collapse, it is necessary to approve an international resolution mechanism with authority over all major international financial institutions. |
Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения. |
Shareholders of British companies must approve, by majority vote on a shareholder resolution, any political spending that exceeds £5,000. |
Акционеры британских компаний должны утвердить большинством голосов резолюцию акционеров относительно любых расходов на политику, которые превышают 5000 фунтов стерлингов. |
Law is of minimal relevance, as he can always order the Constitutional Court to approve his third term. |
Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок. |
However, the Senate again failed to approve the Joint Resolution. |
Тем не менее, парламент не смог утвердить новую конституцию. |
The la board of supervisors Has to approve the permits before we can begin construction. |
Окружной совет города должен утвердить разрешение, только потом возможна постройка. |
I must review its findings and approve them before passing them to the Admiralty. |
И я обязан рассмотреть его решение и утвердить его, прежде чем оно попадёт в Адмиралтейство. |
Both countries parliament needed to approve the agreement before it could come into force. |
Впрочем, Парламент страны должен утвердить этот план для вступления его в силу. |
Ferdinand also hoped to persuade the Electors to approve greater Imperial involvement in the European wars. |
Фердинанд также надеялся убедить избирателей утвердить более активное участие в европейской войне. |
Thereafter, the UNECE Executive Committee would need to approve the new Group of Expert, possibly in early 2015. |
После этого, вероятно в начале 2015 года, Исполнительному комитету ЕЭК ООН необходимо будет утвердить решение об учреждении новой группы экспертов. |
The Executive Board was being asked to approve this new position at this session. |
Исполнительному совету предлагается утвердить на текущей сессии решение о создании этой новой должности. |