| The Department of State must approve a license application prior to the export of defense articles or defense services. | Государственный департамент должен утвердить заявку на выдачу лицензии до экспорта оборонительных средств или оборонительных услуг. |
| Further, the Meeting may also wish to approve the proposed amendment of the term of office from two years to three years. | Кроме того, Совещанию предлагается утвердить предлагаемое изменение срока полномочий с двухлетнего на трехлетний. |
| (c) Draft, approve and then distribute a code of conduct to prison staff; | с) разработать, утвердить, а затем распространить кодекс поведения сотрудников пенитенциарных учреждений; |
| The Chairperson suggested that the Commission approve the paper for publication, subject to clarification of the issues that had been raised by the representative of the United States of America. | Председатель предлагает Комиссии утвердить документ для опубликования при условии предоставления разъяснений по вопросам, поднятым представителем Соединенных Штатов Америки. |
| The General Assembly was requested to approve the proposed budget for BNUB and appropriate an additional $9,183,400, under the provisions of General Assembly resolution 41/213. | Генеральной Ассамблее предлагается утвердить предлагаемый бюджет для ОООНБ и выделить дополнительно 9183400 долл. США согласно положениям резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
| These deadlines typically require the governing bodies to approve compliance procedures at their inaugural sessions but have not in all cases been entirely effective. | Положения о таких сроках обычно требуют от руководящих органов утвердить процедуры соблюдения на их первых сессиях, однако они не всегда были вполне эффективными. |
| On behalf of the Government, the Ministry of Peace and Reconstruction also committed to approve and implement the National Plan of Action for Reintegration of Children Affected by Conflict. | От имени правительства министерство по вопросам мира и восстановления также обязалось утвердить и обеспечить реализацию Национального плана действий по реинтеграции детей, затронутых конфликтом. |
| (c) To approve the draft decision guidance document forwarded by the Chemical Review Committee. | с) утвердить представленный Комитетом по рассмотрению химических веществ документ для содействия принятию решения. |
| (a) Register the proposed project activity or approve the request for issuance; | а) зарегистрировать предлагаемую деятельность по проекту или утвердить заявление на ввод в обращение; |
| The Congress may also wish to endorse and approve the set of draft supplementary rules agreed upon by an open-ended intergovernmental expert group meeting and submitted to the Congress. | Конгресс, возможно, также пожелает одобрить и утвердить комплекс проектов дополнительных правил, согласованных на совещании межправительственной группы экспертов открытого состава и представленных Конгрессу. |
| Apply the 1997 Constitution, approve a law on political parties and hold democratic elections (Spain); | Обеспечить применение Конституции 1997 года, утвердить закон о политических партиях и провести демократические выборы (Испания); |
| For the sake of streamlining administrative processes, the General Assembly was invited to approve the extension of the lump-sum option for travel on initial appointment, transfer and assignment. | В целях совершенствования административных процессов Генеральной Ассамблее предлагается утвердить распространение варианта паушальной выплаты на поездки при первоначальном назначении, переводе и командировании. |
| (a) To approve the proposed framework and changes in conditions of service presented in this report; | а) утвердить предложенную систему и изменения в условиях службы, изложенные в настоящем докладе; |
| Subject matter: Refusal of administrative body to approve nomination for professorship | Тема сообщения: Отказ административного органа утвердить назначение на должность профессора. |
| At its forty-eighth meeting, the Executive Committee had decided to approve the second year of the project, following the Party's return to compliance. | На своем сорок восьмом совещании Исполнительный комитет постановил утвердить выполнение проекта на второй год после возвращения данной Стороны в режим соблюдения. |
| The Administrative Committee may wish to consider and approve the following amendments to Annex 8: | Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить следующие поправки к приложению 8: |
| The International Monetary Fund proposed to its Executive Board that it should approve an agreement under the Poverty Reduction and Growth Facility for a three-year period (2007-2009). | Что касается Международного валютного фонда, то он предложил своему Совету управляющих утвердить для этой страны создание Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста на трехгодичный период 2007 - 2009 годов. |
| Also decides to approve the establishment of fourteen national General Service temporary positions for Drivers; | постановляет также утвердить учреждение 14 временных должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания для водителей; |
| The Working Party is requested to approve the establishment of the Market Surveillance Models Initiative Group and to adopt the Terms of Reference. | Рабочей группе предлагается утвердить создание группы по инициативе в отношении моделей надзора за рынком и утвердить ее круг ведения. |
| The Committee invites the State party to update and approve the draft Mining Act in conformity with the Committee's previous recommendations (2004 and 2005). | Комитет призывает государство-участник обновить и утвердить проект Закона о горнодобывающей деятельности в соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета (2004-2005 годы). |
| If there was no objection, he would take it that the Committee wished to approve the document, including the agenda of the seminar contained therein. | В отсутствие возражений он будет исходить из того, что Комитет желает утвердить данный документ, включая содержащуюся в нем повестку дня семинара. |
| (b) To approve the establishment of minimum welfare and recreation standards as described in paragraphs 62 to 82 of the present report. | Ь) утвердить минимальные культурно-бытовые стандарты, описанные в пунктах 62 - 82 настоящего доклада. |
| The Independent Audit Advisory Committee recommends that the General Assembly approve the OIOS Inspection and Evaluation Division's request for four additional posts to supplement the single existing post. | Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить просьбу Отдела инспекции и оценки УСВН о создании четырех дополнительных должностей в дополнение к имеющейся одной должности. |
| The Council considered the provisional calendar at its 35th meeting, on 24 July 2009, and decided to approve it (decision 2009/218). | Совет рассмотрел предварительное расписание на своем 35м заседании 24 июля 2009 года и постановил утвердить его (решение 2009/218). |
| Requests the Open-ended Working Group to consider and approve the draft instruction manual on behalf of the Conference of the Parties; | просит Рабочую группу открытого состава рассмотреть и утвердить проект учебного пособия от имени Конференции Сторон; |