Английский - русский
Перевод слова Approve

Перевод approve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утвердить (примеров 1259)
In November, a member of the National Capital Planning Commission, which was required to approve the statue according to the congressional resolution, called for the cancellation of the memorial. В ноябре того же года к остановке строительства призвал один из членов Национальной комиссии по планированию столицы, которая должна была утвердить проект памятника в соответствии с резолюцией Конгресса.
The Board decided to recommend that the General Assembly in 2002 approve the recommendations set out below, with effect from 1 April 2003, as these measures further promoted the human resources framework adopted by ICSC and the Assembly. Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить в 2002 году рекомендации, изложенные ниже, и ввести их в действие с 1 апреля 2003 года, поскольку эти меры содействовали дальнейшему укреплению системы управления людскими ресурсами, принятой КМГС и Ассамблеей.
The ITC is requested to approve this extension and give a more general scope to this request in order to allow the same possibility in the future for other of its subsidiary bodies which administer legal instruments with Contracting Parties outside the UNECE region. КВТ предлагается утвердить эти изменения и придать более общий характер данному предложению, с тем чтобы в будущем такую же возможность имели и другие его вспомогательные органы, контролирующие осуществление юридических документов, Договаривающиеся Стороны которых расположены вне региона ЕЭК ООН.
The Executive Director recommends that the Commission approve the proposed allocation of funds for programme implementation, programme support, contributions to the United Nations Office at Nairobi, and reserve purposes and the allocation of the balance of resource for project activities in the foregoing budget proposals. Директор-исполнитель рекомендует Комиссии утвердить предложенные ассигнования на осуществление программы, поддержку программ и вклад в деятельность Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и поддержание резерва, а также выделение остатка средств на мероприятия по проектам согласно вышеприведенным бюджетным предложениям.
without a vote, to approve the following composition of its working groups for 2003: На своем 23-м заседании 15 августа 2002 года Подкомиссия по поощрению и защите прав человека постановила, без голосования, утвердить следующий состав своих рабочих групп на 2003 год:
Больше примеров...
Одобрить (примеров 778)
My delegation could not approve any document that contained elements which could undermine the lofty principles enshrined in the Charter of the United Nations. Моя делегация не могла одобрить ни один документ, в котором содержались элементы, чреватые угрозой подрыва благородных принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, in order to facilitate the timely implementation of the project, the European Union was ready to approve the appropriation of $26 million for the second phase of design work. Тем не менее в целях содействия своевременному осуществлению проекта Европейский союз готов одобрить ассигнования в размере 26 млн. долл. США для второго этапа проектировочных работ.
To approve the methodological guidelines, and agree that the secretariat should install them on the UN/ECE Website as soon as possible; and to encourage NSOs of ECE and other interested countries to use the Guidelines and to inform the secretariat on their experience in using them. Одобрить методологические принципы и поручить секретариату разместить их как можно скорее на ШёЬ-сайте ЕЭК ООН; и призвать НСУ ЕЭК и другие заинтересованные страны использовать данные руководящие принципы и информировать секретариат о своем опыте их использования.
If we go to the Captain together, she'll be much more likely to approve my plan. Если мы пойдем к капитану вместе, она может одобрить мой план.
The Committee is asked to approve the Working Party's request to extend the mandate of its Public-Private Partnership (PPP)) Alliance for a further two years (see annex). Комитету предлагается одобрить просьбу Рабочей группы о продлении срока мандата ее Альянса в поддержку партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС) еще на два года (см. приложение).
Больше примеров...
Утверждать (примеров 480)
The accreditation board would be the most important component since it would approve the accreditation teams' reports and issue certificates of conformity. Комиссия по аккредитации будет наиболее важным компонентом, поскольку она будет утверждать отчеты аккредитующих групп и выдавать сертификаты соответствия.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that Headquarters would approve high-value transactions, conduct international recruitments, supervise regional offices and provide overall strategic direction for regional and country-level programming. По запросу Комитета ему было сообщено о том, что штаб-квартира будет утверждать операции на крупные суммы, проводить набор сотрудников на международной основе, осуществлять надзор за деятельностью региональных отделений и обеспечивать общее стратегическое руководство деятельностью по составлению программ на региональном и страновом уровнях.
In particular, it has the authority to consider and approve the budget and it elects the members of the other deliberative bodies, including the Security Council. Она, в частности, полномочна рассматривать и утверждать бюджет и избирает членов других совещательных органов, включая Совет Безопасности.
Hence, it is up to the General Assembly to consider its position on whether establishing the right to collective bargaining would be in line with its sole authority to approve the budget of the Organization, pursuant to Article 17 of the Charter of the United Nations. Следовательно, только от Генеральной Ассамблеи зависит определение ее позиции по вопросу о том, будет ли введение права на коллективные переговоры согласовываться с ее ролью единственного органа, уполномоченного утверждать бюджет Организации, вытекающей из статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций.
10.5 The Controller may personally approve ex-gratia payments where, although no legal liability on UNHCR exists, the moral obligation is, in his/her opinion, such as to make payment desirable in the interest of UNHCR. 10.5 Контролер может лично утверждать добровольные выплаты в тех случаях, когда, невзирая на отсутствие каких-либо юридических обязательств со стороны УВКБ, моральные соображения, по его/ее мнению, делают такие выплаты желательными в интересах УВКБ.
Больше примеров...
Одобрять (примеров 79)
Notwithstanding our commitment to nuclear disarmament, this is not the type of convention that the United States would ever negotiate, approve or sign. Несмотря на нашу приверженность делу ядерного разоружения, эта Конвенция не является конвенцией, которую Соединенные Штаты хотели бы когда-либо обсуждать, одобрять или подписывать.
I'm not here to approve or disapprove of the way you raise your son. Я здесь не для того, чтобы одобрять или не одобрять методы, которыми вы воспитываете своего сына.
The Secretariat could approve and carry out measures to enable it to make progress, but it must not seek to destroy the essential foundations of the United Nations. Секретариат может одобрять и принимать меры, позволяющие ему двигаться вперед, но он не должен пытаться разрушить ту основу, на которой зиждется Организация.
I'll approve everything. А я буду одобрять.
Referring to the statement made by the delegation that the Minister of Amerindian Affairs did not have veto power but had the power to approve decisions, he asked for an explanation of the difference between a veto and a failure to approve a decision. Относительно утверждения делегации о том, что министр по делам индейцев не обладает правом вето, но может одобрять решения, выступающий просит объяснить разницу между вето и неодобрением решения.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 301)
A decision by the General Assembly to approve the proposed renovation project for the Africa Hall Building and to establish a multi-year special account is required. Для утверждения предлагаемого проекта ремонта здания Дома Африки и создания многолетнего специального счета необходимо соответствующее решение Генеральной Ассамблеи.
Upon submission from the Unit Operator, parties have a specific time frame in which to approve a Development Plan and a Benefits Plan. После представления оператором объекта стороны имеют конкретный период времени для утверждения плана разработки и плана распределения благ.
UNEP has established a Project Approval Group to review and approve projects and in general to coordinate projects better. ЮНЕП учредила группу по утверждению проектов в целях анализа и утверждения проектов и для обеспечения в целом более эффективной координации проектов.
Furthermore, the letter indicated that exceptional measures were needed in view of the extraordinary demands being placed on the financial and human resources that the United Nations had taken so long to approve. Кроме того, в письме указывается, что с учетом чрезвычайного спроса на финансовые и людские ресурсы, для утверждения которых Организации Объединенных Наций понадобилось так много времени, нужны исключительные меры.
Approves an increase in the authority granted to the Administrator to approve preparatory assistance to global projects from the present level of $125,000 to $250,000, pending final approval by the Governing Council at its fortieth session (1993). утверждает расширение предоставленного Администратору полномочия утверждать помощь на подготовку глобальных проектов - с нынешнего уровня в 125000 долл. США до 250000 долл. США - при условии окончательного утверждения этого решения Советом управляющих на его сороковой сессии (1993 год).
Больше примеров...
Утверждении (примеров 103)
Finalise and approve SME Strategy and Programme of implementation о доработке и утверждении стратегии развития МСП и программы ее осуществления
Only the Conference shall be competent to approve and issue implementation review reports. Вопрос об утверждении и выпуске докладов по обзору хода осуществления уполномочена решать лишь Конференция.
The proposal to approve a framework of 2,500 career civilian positions in United Nations peace operations depends on a decision by the General Assembly that such a capacity is necessary and desirable. Предложение об утверждении базового показателя в 2500 должностей карьерных гражданских сотрудников в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира зависит от принятия Генеральной Ассамблеей решения о том, что такой потенциал необходим и целесообразен.
The New York state legislature was about to act to approve a bill to extend the United Nations District in Manhattan to include Robert Moses Playground at 42nd Street and First Avenue. Законодательное собрание штата Нью-Йорк готово принять решение об утверждении законопроекта о расширении территории комплекса Организации Объединенных Наций на Манхэттене с целью включения в него спортивной площадки им. Роберта Мозеса на 42й улице и 1й авеню.
Some agreements include additional requirements, such as that the decision to approve by one court should be transmitted to all creditors that have submitted claims in the insolvency proceedings before that court or to the parties that have signed the agreement. Некоторые соглашения содержат и другие требования, например о том, что решение об их утверждении, вынесенное одним судом, должно быть направлено всем кредиторам, представившим в этом суде требования в рамках производства по делу о несостоятельности, или сторонам, подписавшим соглашение.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 84)
Consultants and temporary staff were delegated to oversee, approve, certify or make payments involving significant amounts. На консультантов и временный персонал возлагались полномочия по контролю за платежами значительного размера, их утверждению, удостоверению и осуществлению.
Donors are increasingly participating in the country level joint steering committees, which have delegated responsibility to identify and approve projects for Peacebuilding Fund support. Доноры в растущей мере принимают участие в работе объединенных руководящих комитетов на страновом уровне, обладающих делегированными полномочиями по определению и утверждению проектов, которые будут поддерживаться по линии Фонда миростроительства.
It is therefore incumbent on Member States to approve a resolution on Afghan women and girls for presentation at the fifty-eighth session of the Commission. Поэтому на государства-члены возложено обязательство по утверждению резолюции в отношении представления афганских женщин и девочек на пятьдесят восьмой сессии Комиссии.
The Assembly therefore retains full authority to consider and approve all elements of the budget and to amend the Secretary-General's proposals as it deems appropriate. Поэтому Ассамблея сохраняет за собой все полномочия по рассмотрению и утверждению всех элементов бюджета, а также по внесению поправок в предложения Генерального секретаря, если она сочтет это необходимым.
The next time the Security Council meets on East Timor, it will probably be to approve the mandate for a United Nations mission in the country after independence. Вероятно, следующее заседание Совета Безопасности по Восточному Тимору будет посвящено утверждению мандата миссии Организации Объединенных Наций в этой стране после провозглашения независимости.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 81)
I'd have thought you'd approve. А я думал это с твоего одобрения.
There is currently no mechanism for Member States to review or approve individual voluntary contributions made to OHCHR, nor are they informed of the conditions proposed when individual contributions are being made. В настоящее время отсутствует какой-либо механизм обзора или одобрения государствами-членами отдельных добровольных взносов, выделяемых УВКПЧ, и они не информируются об условиях, предлагаемых при выделении отдельных взносов.
The Committee therefore considers that it will be essential to draw on existing global human resources capacities to ensure that, should the General Assembly approve the proposal of the Secretary-General, it will be implemented without the need for additional capacity. В этой связи Комитет считает, что будет необходимо задействовать возможности в области людских ресурсов, имеющиеся на глобальном уровне, с тем чтобы обеспечить осуществление предложения Генерального секретаря, в случае его одобрения Генеральной Ассамблеей, без привлечения дополнительных ресурсов
The FDA's standard procedure to approve a new drug is 8 to 12 years. В управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными препаратами стандартная процедура одобрения нового препарата занимает от восьми до двенадцати лет.
It is recognized that many of those issues depend on the political will of the Council's permanent members themselves, as they have the veto power to approve or not approve any changes to the working methods of the Security Council. Уже признано, что решение многих из этих вопросов зависит от политической воли самих постоянных членов Совета, поскольку они обладают правом вето для одобрения или неодобрения любых изменений в методах работы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Санкционировать (примеров 61)
To the extent that security and stability are not negatively affected, UNFICYP sought to approve civilian activities in the buffer zone. ВСООНК всегда стремились санкционировать проведение гражданских мероприятий в буферной зоне, когда это не имело негативных последствий с точки зрения безопасности и стабильности.
The court may approve the detention of the foreign person for a further period not exceeding three months. Суд может санкционировать содержание иностранного гражданина под стражей на период, не превышающий трех месяцев.
In order to protect against overreaching prosecutions, the Assistant Attorney General of the Criminal Division must approve the initiation or continuation of the successive federal prosecution. В целях защиты от превышения рамок преследований помощник Генерального атторнея, директор отдела по уголовным делам, должен санкционировать возбуждение или продолжение последующего федерального преследования.
Bismarck, speaking in 1878 on behalf of the Congress of Berlin, said that Europe alone had the right to approve independence and that it must therefore ask itself under what conditions it would take that important decision. В 1878 году Бисмарк заявил от имени Берлинского конгресса, что "только Европа имеет право санкционировать независимость; таким образом, она должна поставить вопрос о том, на каких условиях она будет принимать это важное решение".
The General Assembly was requested to approve the net additional requirements of $11.37 for associated costs in 2012 and the use of the accrued interest of $104.1 million and the working capital reserve of $45 million. К Генеральной Ассамблее обращается просьба утвердить чистые дополнительные ассигнования в размере 11,37 млн. долл. США на сопутствующие расходы в 2012 году и санкционировать доступ к процентным начислениям на сумму 104,1 млн. долл. США и резерву оборотных средств в размере 45 млн.долл. США.
Больше примеров...
Одобрении (примеров 32)
Another option is as follows: if the OSI request is based on IMS data only, the decision to approve the OSI shall be made by a majority of all members of the Executive Council. Еще один вариант состоит в следующем: если запрос на ИНМ будет базироваться только на данных МСМ, то решение об одобрении ИНМ принимается большинством всех членов Исполнительного совета.
The Ad Hoc Committee of the Whole would aim to approve the text of the outcome document in formal session on Thursday, 29 June, and recommend its adoption to the special session on Friday, 30 June. Задача Специального комитета полного состава заключается в одобрении текста заключительного документа на официальном заседании в четверг, 29 июня, и в представлении рекомендации относительного его утверждения на специальной сессии в пятницу, 30 июня.
However, there are signs of a revival of interest in nuclear power, as evidenced by the recent decision of Finland to approve the construction of a new nuclear power reactor and the rise in the resale value of existing nuclear power plants in the United States. Вместе с тем существуют признаки возобновления интереса к атомной энергии, о чем свидетельствуют недавнее решение Финляндии об одобрении строительства нового атомного реактора и рост перепродажной стоимости существующих атомных электростанций в Соединенных Штатах.
Question 1: What are the reasons that your country has not yet signed/ratified, approved, acceded to or accepted the Convention; what are considered to be the main obstacles for a possible decision to ratify, approve, accede to or accept the Convention? Вопрос 1: По каким причинам ваша страна до сих пор не подписала/не ратифицировала, не одобрила, не приняла Конвенцию или не присоединилась к ней; какие препятствия для возможного вынесения решения о ратификации, одобрении, принятии Конвенции или присоединении к ней считаются основными?
I hate that you don't approve, and I really hate that I need your approval. Мне не нравится твое осуждение, но я нуждаюсь в твоем одобрении.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 36)
If you have large sums of cash around the house, we would insist on certain alarm and security precautions, which my supervisor would have to approve. Если выдержите крупную сумму денег дома, мы бы могли Вам предложить установку сигнализации, Это должен разрешить мой начальник.
In December 1988, NCC requested the Ministry to approve the transfer of IQD 3,000,000 held in its bank account with the Rafidain Bank. В декабре 1988 года НСС обратилась в министерство с просьбой разрешить перевод 3000000 иракских динаров, находившихся на ее счете в банке "Рафидейн".
In the period prior to the suspension of the timber sanctions, the Committee considered, but did not accede to, a request from a private-sector company to approve the export from Liberia of a wood product. В течение периода, предшествовавшего приостановлению санкций на экспорт лесоматериалов, Комитет рассмотрел, однако не удовлетворил одну просьбу от компании частного сектора разрешить экспорт лесоматериалов из Либерии.
I can't approve it. Я не могу вам разрешить ставить.
Although resolution 1452 (2002) makes no distinction between individuals and entities, the Team believes that, as a general rule, the Committee may wish to tread cautiously when asked to approve expenses to allow entities to continue to operate. Хотя в резолюции 1452 (2002) не проводится различия между физическими и юридическими лицами, Группа считает, что Комитет мог бы, как правило, проявлять осторожность при рассмотрении просьб о том, чтобы разрешить юридическим лицам покрывать расходы, связанные с продолжением их деятельности.
Больше примеров...
Примет (примеров 35)
In April of this year, the government will most likely approve a strategic document through a Parliamentary resolution. В апреле этого года правительство, по всей вероятности, примет этот стратегический документ на основе резолюции парламента.
The Specialized Section is expected to approve the questionnaire and decide on sending it out to countries. Ожидается, что Специализированная секция утвердит вопросник и примет решение о его рассылке странам.
Should the Security Council decide to authorize the potential new operations, there will be a need for immediate cash requirements before the General Assembly is in a position to review and approve the related budgets and the amounts to be assessed. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать упомянутые возможные новые операции, то будет необходимо удовлетворить неотложные потребности в наличных средствах до того, как Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть и утвердить соответствующие бюджеты и суммы, подлежащие начислению в виде взносов.
Should the Assembly decide to approve the draft amendment, the Secretary-General would propose that the effective date be set three months after the date of adoption of the decision, in order to allow for appropriate human resources planning. Если Ассамблея примет решение утвердить проект поправки, то Генеральный секретарь предложит, чтобы она вступила в действие через три месяца после даты принятия решения, с тем чтобы предоставить возможность для осуществления надлежащего планирования использования людских ресурсов.
Should the General Assembly decide to approve the concept of the new visitors' experience, the Advisory Committee requests that a formal agreement be entered into between the Secretary-General and UNA/USA, setting out in full what is expected of the parties. Если Генеральная Ассамблея примет решение утвердить концепцию новых форм обслуживания посетителей, Консультативный комитет просит, чтобы Генеральный секретарь и Американская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций заключили официальное соглашение, полностью оговорив в нем все то, что ожидается от каждой из сторон.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 13)
If the commission decides to discharge the patient, the court must approve this decision. Если комиссия принимает решение выписать больного, то это решение должно утверждаться судом.
Furthermore, although it would be Governments that would approve the draft the withdrawal of indigenous peoples from the process would not be beneficial. Кроме того, хотя проект будет утверждаться правительствами, исключение коренных народов из этого процесса может иметь только негативные результаты.
In terms of the South African Constitution, 1996; both Houses of Parliament must approve the ratification of international agreements. Согласно Конституции Южной Африки 1996 года, ратификация международных соглашений должна утверждаться обеими палатами парламента.
Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives (although regional offices would still have coherent expected accomplishments). В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели (хотя региональные отделения все-таки будут иметь список логично увязанных ожидаемых достижений).
The operational activities segment should not review individual United Nations Development Assistance Frameworks in programme countries but rather discuss and approve overall principles and guidelines for this system-wide instrument. На этапе, посвященном оперативной деятельности, не должны рассматриваться отдельные Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для стран, в которых осуществляются программы, напротив, на нем должны обсуждаться и утверждаться общие принципы и руководящие указания для этого общесистемного инструмента.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 3)
Procedurally, it would be inappropriate to approve the creation of such a Board when there had been no discussion of the matter by the substantive committee. В процедурном отношении было бы неуместным принимать решение о создании такого совета, учитывая, что данный вопрос не обсуждался основным комитетом.
Most public records are open to public inspection when they are 30 years old, though the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to this rule. Большинство государственных архивов открыто для лиц, достигших 30-летнего возраста, хотя первый секретарь администрации может принимать решение об исключениях из этого правила.
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 186)
However, in some cases the secured creditor reserves the right to approve licences, in effect becoming a right holder in intellectual property law terms. Вместе с тем в некоторых случаях обеспеченный кредитор сохраняет за собой право на утверждение лицензий, фактически становясь держателем прав по смыслу законодательства об интеллектуальной собственности.
How could the Committee approve the request for P-3, P-4 and P-5 posts when the posts had not been classified, especially since the posts involved were Headquarters posts? Как же можно соглашаться на утверждение запроса по должностям С-З, С-4 или С-5, не имея классификации этих должностей, тем более что речь идет о должностях для штаб-квартиры?
During the same period, at levels P-1 through D-1, the Secretary-General has exercised his prerogative to approve exceptions to the regular recruitment, appointment and placement processes in 34 of the 522 cases processed during the same period. В течение этого же периода Генеральный секретарь осуществлял свои полномочия на утверждение исключений из правил, регламентирующих общий набор, назначения и расстановку кадров на должностях класса С-1 - Д-1, в 34 из 522 случаев, рассмотренных в течение этого же периода времени.
Approve local rules for access to information, taking into account international standards in that area. Утверждение на местах правовых норм о доступе к информации с учетом международных стандартов в этой области.
As regards genetically modified organisms, it is incumbent on the National Biosecurity Technical Commission-CNTBio to supervise and approve research on and production of transgenics appropriate for human consumption. Что касается генетически модифицированных организмов, то в обязанности Национальной технической комиссии по биологической безопасности входит осуществление контроля за исследованиями в области трансгенной продукции, приемлемой для потребления человеком, утверждение таких исследований и контроль за производством такой продукции.
Больше примеров...