Английский - русский
Перевод слова Approve

Перевод approve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утвердить (примеров 1259)
Of course, my lawyers will have to approve this. Конечно, мой адвокат должен это утвердить.
Regarding section 22 (Human rights), CPC had been unable to reach agreement on a recommendation to the General Assembly that it should approve the programme narrative of that section. Относительно раздела 22 (Права человека) КПК не удалось достичь согласия по рекомендации Генеральной Ассамблее утвердить описание программы в этом разделе.
UNRWA also agreed to develop and approve a comprehensive disaster recovery plan, communicate it to all personnel, test it regularly and review and update the plan regularly. БАПОР также согласилось с необходимостью разработать и утвердить общий план по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и довести его до сведения всех сотрудников, проводить его регулярную проверку и обновление.
She asked that the Board approve the proposed biennial support budget knowing that the Fund would present a revised budget proposal based on a complete and comprehensive review, including the field needs assessment survey, at the second regular session 2002. Она просила Совет утвердить предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период с учетом того, что Фонд представит на второй очередной сессии 2002 года пересмотренное бюджетное предложение на основе полного и всеобъемлющего обзора, включая обзор для оценки потребностей на местах.
(c) Approve, with any amendments, the proposed programme of work contained in paragraph 16, above, and the draft staff table and budget for 2006 - 2007 contained in tables 1.1, 2.1 and 2.2 of the annex to the present note; and с) утвердить с любыми поправками предлагаемую программу работы, содержащуюся в пункте 16 выше, а также проект штатного расписания и бюджет на 20062007 годы, приведенные в таблицах 1.1, 2.1 и 2.2 в приложении к настоящей записке; и
Больше примеров...
Одобрить (примеров 778)
The Commission requested the Ministry of Education to approve those recommendations. Комиссия обратилась к Министерству образования с просьбой одобрить эти рекомендации.
The Council decided to approve them and to refer the joint projects envisaged in those observations to the appropriate ministerial committees for the necessary measures to be taken for their implementation. Совет постановил одобрить их и препроводить совместные проекты, предусмотренные в этих замечаниях, соответствующим министерским комитетам для принятия необходимых мер с целью их осуществления.
The meeting agreed to approve the draft decision, with a minor oral amendment to accommodate concerns expressed by two other representatives, and to forward it to the high-level segment for consideration and possible adoption. Совещание постановило одобрить проект решения с незначительными устными поправками, которые отражают вызывающие обеспокоенность вопросы, поднятые двумя другими представителями, и направить его совещанию высокого уровня для рассмотрения и возможного принятия.
Her delegation agreed that the Committee should approve the revised budgetary estimates for MINUGUA forthwith so as to ensure that the Mission could continue to contribute to the achievement of a firm and lasting peace in Guatemala. Ее делегация согласна с тем, что Комитету следует одобрить пересмотренную бюджетную смету МИНУГУА на последующий период, с тем чтобы обеспечить Миссии возможность продолжать вносить свой вклад в достижение устойчивого и прочного мира в Гватемале.
If the Committee was to have a third regular session as from 1995, the General Assembly would need to approve any such determination by the States parties at its current session. Если Комитет будет проводить третью очередную сессию начиная с 1995 года, Генеральной Ассамблее необходимо будет одобрить такое решение государств-участников на ее текущей сессии.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 480)
The accreditation board would be the most important component since it would approve the accreditation teams' reports and issue certificates of conformity. Комиссия по аккредитации будет наиболее важным компонентом, поскольку она будет утверждать отчеты аккредитующих групп и выдавать сертификаты соответствия.
In every case, the Commission had had to approve special procedures with regard to those categories of staff to allow for flexible application of the methodology. Во всех случаях Комиссия вынуждена была утверждать специальные процедуры для этих категорий сотрудников, с тем чтобы разрешить гибкое применение методологии.
If, however, the Commission decides not to approve such a provision, it should adopt the following saving clause: Однако, если Комиссия решит не утверждать такое положение, ей следует принять следующую содержащую оговорку клаузулу:
For example, purchases exceeding $20,000 will only be delegated to "pre-qualified" partners, and the UNHCR Committee on Contracts will have to approve all delegated procurement actions exceeding $100,000. Например, закупки на сумму свыше 20000 долл. США могут быть делегированы лишь «заранее утвержденным» партнерам, а Комитет по контрактам УВКБ должен будет утверждать все делегированные закупки на сумму свыше 100000 долл. США.
The P-2 Procurement Officer is only authorized to approve purchase orders up to the maximum of US$ 25,000, while 23 per cent of all purchase orders are above that amount. Сотрудник по закупкам на должности класса С2 имеет право утверждать заказы на закупки на сумму до 25000 долл. США, между тем как 23 процента всех заказов выходят за рамки этой суммы.
Больше примеров...
Одобрять (примеров 79)
Didn't want it, did not approve it. Не хотеть, не значит не одобрять.
Furthermore, according to Rule 108.1.1. (c) of the Financial Rules, the Director General or a delegated person must approve every long term investment, whereas short term investments don't need such special approval. Кроме того, в соответствии с Правилом 108.1.1 с) Финансовых правил Генеральный директор (или делегированное им лицо) должен одобрять каждую долгосрочную инвестицию, в то время как для краткосрочных инвестиций такое специальное разрешение не требуется.
His Government, as one of those which had fully met its financial obligations, found it unacceptable for the majority of Members to approve programmes, appropriations and assessments without honouring their obligations. Его правительство как одно из правительств, которые в полной мере выполнили свои финансовые обязательства, считает неприемлемым для большинства государств одобрять программы, выделять ассигнования и устанавливать взносы, не выполняя при этом своих обязательств.
If, however, it finds the criticisms levelled at the test of economic control in paragraphs 32 and 33 to be persuasive, it would make no sense to approve such a test in the context of dual protection. Однако, если она сочтет критику в отношении критерия экономического контроля в пунктах 32 и 33 убедительной, то не будет никакого смысла одобрять такой критерий в контексте двойной защиты.
It therefore recommends that the General Assembly not approve the positions (3 Field Service, 3 national General Service, 4 United Nations Volunteer) proposed for the Business Performance Management Section. В связи с этим он рекомендует Генеральной Ассамблее не одобрять учреждение нескольких должностей для Секции управления служебной деятельностью (З должности категории полевой службы, З должности национальных сотрудников категории общего обслуживания, 4 должности добровольцев Организации Объединенных Наций).
Больше примеров...
Утверждения (примеров 301)
Contracting Parties shall issue to the applicant an approval mark, which shall conform, to the models shown in Appendix 2 for each type of control device or model record sheet or smart card which they approve pursuant to article 2. Договаривающиеся стороны выдают подателю заявки знак официального утверждения, который соответствует образцам, приведенным в добавлении 2, для каждого типа контрольного устройства или регистрационного листа, или карточки с памятью, которые они официально утвердили в соответствии со статьей 2.
Chilean law does not require Congress to be notified of the forthcoming publication of human rights reports or to approve such reports. Следует отметить, что в соответствии с действующей в Чили правовой системой от членов Конгресса не требуется ни предварительного ознакомления, ни утверждения докладов по правам человека.
These actions have resulted in a recent decrease in the average time taken by the Administration to approve change orders, from the point that it receives a change order from the construction manager. Эти меры привели к тому, что в последнее время средняя продолжительность периода с момента получения администрацией распоряжения о внесении изменений от управляющей строительством компании и до его утверждения сократилась.
The UNTA airport administrator shall have authority to undertake measures as may be necessary to implement traffic rights at Nicosia International Airport, to approve non-scheduled flights and charter programmes, to allocate gates and slots and to regulate traffic. Администратор аэропорта от ЮНТА полномочен принимать меры, которые могут оказаться необходимыми для осуществления прав на пользование Никосийским международным аэропортом, утверждения нерегулярных рейсов и чартерных программ, распределения посадочных терминалов и взлетно-посадочного времени и управления воздушным движением.
The average time for the Field Central Review Board to approve a case was 25.3 days, down from 35 days as reported in the previous year, and from 68 days prior to that В среднем для утверждения кандидата Центральному контрольному совету для полевых миссий требуется в среднем 25,3 дня, что представляет собой сокращение срока с 35 дней, требовавшихся в предыдущем году, и с 68 дней в предшествующий период
Больше примеров...
Утверждении (примеров 103)
It is anticipated that in 2009, Parties would consider Decisions to approve the CFC volumes intended for manufacture in 2010 only. Ожидается, что в 2009 году Стороны рассмотрят решения об утверждении объемов ХФУ, предназначенных для производства только в 2010 году.
The Ministry of Labour, Health and Social Affairs of Georgia was requested to work out and approve a State Programme for the identification, socio-economical assessment and creation of a database of families living below the poverty line. Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии получило указание о разработке и утверждении Государственной программы по идентификации, социально-экономической оценке положения и созданию базы данных семей, находящихся за чертой бедности.
(b) The decision to establish a legal entity and approve the charter, signed by the founder(s); Ь) Решение о создании юридического лица и об утверждении устава, подписанное учредителем (всеми учредителями);
Accordingly, health insurance protection was extended to retired staff members in 1967, following the decision of the General Assembly at its 1501st plenary meeting on 20 December 1966 to approve the establishment of the after-service health insurance programme. Соответственно в 1967 году системой медицинского страхования были охвачены вышедшие на пенсию сотрудники после принятия Генеральной Ассамблеей на ее 1501-м пленарном заседании 20 декабря 1966 года решения об утверждении создания программы медицинского страхования после выхода в отставку.
The parent bodies should formally approve the mandates of all teams of specialists when they agree on the programme (with the final formal approval taking place during the European Forest Week). Вышестоящие органы должны официально утвердить мандаты всех групп специалистов при принятии программы работы (при этом окончательное официальное решение об утверждении будет принято в рамках Недели европейских лесов).
Больше примеров...
Утверждению (примеров 84)
UNDP currently had designated nine experimental centres, where the resident coordinators had increased power to approve projects. В настоящее время ПРООН определила девять экспериментальных центров, где координаторы-резиденты наделены более широкими полномочиями по утверждению проектов.
The power of the Council to approve a recommendation relating to a plan of work for exploration is strictly limited by the 1994 Agreement, Section 3, paragraphs 11 and 12. Полномочия Совета по утверждению рекомендаций, касающихся плана работы по разведке, строго ограничиваются пунктами 11 и 12 раздела 3 Соглашения 1994 года.
Subsequently, when the Committee came to approve the budget outline, it would take into account not only the document now before it but also any other reports on issues related to additional expenditures. Это не явится отходом от прошлой практики Комитета. Впоследствии, когда Комитет приступит к утверждению набросков бюджета, он учтет не только рассматриваемый им сейчас документ, но и все другие доклады по вопросам, связанным с дополнительными расходами.
All the bank accounts in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs field offices have been closed, as those offices have no delegation of authority to approve financial transactions and manage bank accounts. Все банковские счета в периферийных отделениях Управления по координации гуманитарных вопросов были закрыты, поскольку этим отделениям не делегированы полномочия по утверждению финансовых операций и распоряжению средствами на банковских счетах.
6.4.1. Approval authorities may approve upon request of a manufacturer an OBD system even though the system contains one or more deficiencies. 6.4.1 Органы по официальному утверждению могут по просьбе изготовителя официально утвердить БД систему, даже если она характеризуется одним или несколькими дефектами в работе.
Больше примеров...
Одобрения (примеров 81)
Should the General Assembly approve the recommendations of the Commission: В случае одобрения рекомендаций Комиссии Генеральной Ассамблеей:
The Regional Inter-Ministerial Committee has met to shape, consider and approve the work of the Regional Preparatory Committee. Региональный межминистерский комитет провел заседания в целях разработки, рассмотрения и одобрения планов работы Регионального подготовительного комитета.
The Administrative Committee was informed by the European Community of its ongoing internal approval procedures that need to be completed before it can approve the proposal. Административный комитет был проинформирован Европейским сообществом об осуществляемых внутренних процедурах одобрения, которые необходимо завершить, прежде чем оно сможет одобрить вышеуказанное предложение.
The secretariat, with the approval of the Chair, shall transmit to each member and alternate a proposed decision with an invitation to approve the decision on a no-objection basis. Секретариат, с одобрения Председателя, препровождает каждому члену и заместителю члена предлагаемое решение с предложением утвердить это решение на основе отсутствия возражений.
Different approaches may be taken, including requiring approval by all classes or approval by a specified majority of the classes, but at least one class of creditors whose rights are modified or affected by the plan must approve the plan. Для тех случаев, когда законодательство о несостоятельности не требует одобрения плана всеми категориями, в нем следует определить режим в отношении категорий, не голосовавших в поддержку плана, который тем не менее был одобрен требуемыми категориями.
Больше примеров...
Санкционировать (примеров 61)
The paragraph should be redrafted in order to take into account the right of the State party concerned to approve the Prosecutor's opening an investigation or travelling to its territory. Следует изменить формулировку этого пункта и учесть право соответствующего государства-участника санкционировать производство следственных действий на его территории или ее посещение Прокурором.
Nevertheless, as stipulated in Article 17, paragraph 2, of the Charter, only the General Assembly can approve the expenses and the budget for such purposes. Однако в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Устава только Генеральная Ассамблея может санкционировать распределение расходов и утверждать бюджет на эти цели.
Among other requirements, the policy requires that the RCMP Deputy Commissioner of Operations personally approve all requests from RCMP officers to make use of these provisions, before a request is made for the consent of the Attorney General. В числе прочего, согласно этим правилам, заместитель Комиссара КККП по оперативной деятельности должен лично санкционировать все поступающие от сотрудников КККП просьбы об использовании этих положений, до оформления запроса о санкции Генерального прокурора.
The General Assembly should, as a matter of principle, be requested to approve any such disposition of mission assets which would provide for free-of-charge contribution to the Government. Необходимо в знак проявления принципиальности обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой санкционировать любую такую реализацию активов миссии, которая будет предусматривать безвозмездную передачу их соответствующим правительствам.
Following a decision by the Foundation to approve a proposed project or activity, UNFIP, upon receipt of funding, will authorize the commencement of project execution and implementation as provided in project documents for each approved project and activity. После принятия Фондом решения об утверждении предложенного проекта или мероприятия ФМПООН, получив средства, будет санкционировать начало исполнения и осуществления проекта в соответствии с проектной документацией по каждому утвержденному проекту и мероприятию.
Больше примеров...
Одобрении (примеров 32)
It would like clarification of the quality control process used by the inspectors to review and approve the report, which - because of its concerns - the United States delegation was unable to endorse. Она хотела бы получить разъяснения относительно процедуры контроля за качеством, которой инспекторы следовали при рассмотрении и одобрении доклада, который - по причине имевшихся у нее вопросов - делегация Соединенных Штатов не может одобрить.
The aim of this meeting was to find solutions to common problems as well as to examine and approve projects including, inter alia: Цель этого совещания состояла в изыскании решений общих проблем, а также в изучении и одобрении проектов, включая, в частности:
Member States shall inform the Commission not later than 1 April 2002 of their decisions to ratify or to approve the Protocol or, according to the circumstances, of the probable date of completion of the requisite procedures. Государства-члены информируют Комиссию не позднее 1 апреля 2002 года о своих решениях о ратификации или одобрении Протокола либо, в зависимости от обстоятельств, о вероятной дате завершения требуемых процедур.
However, some speakers would have preferred to have a full discussion on the follow-up to the recommendations of the evaluation of UNIFEM before having to decide whether to approve partial funding. Однако некоторые выступающие высказались за всестороннее обсуждение последующих мер в связи с высказанными по итогам оценки деятельности ЮНИФЕМ рекомендациями до принятия решения об одобрении частичного финансирования.
So from now on, I handle and approve all things Tiana. Итак, с этой минуты каждый шаг, связанный с Тианой, нуждается в моем одобрении.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 36)
In 2008, it decided to request the General Assembly to approve the holding of a further four two-chamber sessions; three were approved and held in 2010. В 2008 году он постановил просить Генеральную Ассамблею разрешить проведение дополнительно четырех сессий в формате двух секций; три таких сессии были одобрены и проведены в 2010 году.
If the Court is satisfied with the evidence provided by the Department in support of its application, the Court is then able to approve the child's or young person's continued detention in secure care for a maximum of 14 days. Если суд будет удовлетворен доказательствами, представленными министерством в поддержку своего заявления, то суд затем может разрешить продление содержания ребенка или подростка под стражей в специальном отделении максимум до 14 дней.
In every case, the Commission had had to approve special procedures with regard to those categories of staff to allow for flexible application of the methodology. Во всех случаях Комиссия вынуждена была утверждать специальные процедуры для этих категорий сотрудников, с тем чтобы разрешить гибкое применение методологии.
On the basis of law, the Ministry of the Interior may approve the establishment of an international non-government organization or allow an organization to operate or have residence in the Czech Republic. На основании закона Министерство внутренних дел может одобрить учреждение международной неправительственной организации и разрешить организации действовать или иметь местонахождение в Чешской Республике.
Recognizing that it is desirable to approve a distinctive flag and emblem of the International Seabed Authority and to authorize the use of such distinctive emblem for the official seal of the Authority, признавая желательным утвердить отличительный флаг и эмблему Международного органа по морскому дну и разрешить применение такой отличительной эмблемы в качестве официальной печати Органа,
Больше примеров...
Примет (примеров 35)
Even if legislation is introduced, it is unlikely that the Legislature would approve it. Даже если соответствующий законопроект будет подготовлен, законодательный орган вряд ли его примет.
The draft resolution represented a consensus achieved through extensive consultation, and he hoped that the Sixth Committee would decide to approve it. Проект резолюции представляет собой консенсус, достигнутый в результате широких консультаций, и он надеется, что Шестой комитет примет решение о его утверждении.
Recruitment for those functions will be initiated if the General Assembly decides to approve funding for that purpose in the budget for peacekeeping missions. Набор персонала для выполнения этих функций начнется в том случае, если Генеральная Ассамблея примет решение утвердить финансирование для этой цели в рамках бюджета на миссии по поддержанию мира.
It is expected that the bureaux, meeting the week before the Working party will approve the formation of this team, with the mandate attached to the present document. Ожидается, что совещание должностных лиц, которое состоится за неделю до сессии Рабочей группы, примет решение о создании этой группы и утвердит мандат, прилагаемый к настоящему документу.
It is expected to approve the two notes prepared at the request of the Executive Body and decide to submit them to the Executive Body at its twenty-second session. Предполагается, что он одобрит обе записки, подготовленные по просьбе Исполнительного органа, и примет решение об их представлении Исполнительному органу на его двадцать второй сессии.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 13)
Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives. В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели.
Regional authorities must approve the results of this valuation. Результаты такой оценки должны утверждаться в региональных органах.
In terms of the South African Constitution, 1996; both Houses of Parliament must approve the ratification of international agreements. Согласно Конституции Южной Африки 1996 года, ратификация международных соглашений должна утверждаться обеими палатами парламента.
The one exception to this delegation is that the Secretary-General shall continue to approve special post allowances for staff at the D-2 level. Единственным исключением из этого правила является выплата специальных коррективов по месту службы сотрудникам на должностях класса Д2, которая должна утверждаться Генеральным секретарем.
Notwithstanding the liberalization of FDI regimes - at least in terms of removing foreign ownership limitations - most countries still maintain a requirement that the Government must approve the establishment of any FDI project. Несмотря на либерализацию режимов прямых иностранных инвестиций - по крайней мере в форме устранения ограничений на иностранную собственность, - в большинстве стран по-прежнему сохраняется требование о том, что организация любого проекта в области прямых иностранных инвестиций должна утверждаться правительством.
Больше примеров...
Принимать решение (примеров 3)
Procedurally, it would be inappropriate to approve the creation of such a Board when there had been no discussion of the matter by the substantive committee. В процедурном отношении было бы неуместным принимать решение о создании такого совета, учитывая, что данный вопрос не обсуждался основным комитетом.
Most public records are open to public inspection when they are 30 years old, though the Chief Secretary for Administration may approve exceptions to this rule. Большинство государственных архивов открыто для лиц, достигших 30-летнего возраста, хотя первый секретарь администрации может принимать решение об исключениях из этого правила.
Initially, this situation resulted in the need for governing bodies to approve supplementary budgets and in some cases to decide on supplementary assessments. Сначала эта ситуация выразилась в том, что руководящим органам пришлось утверждать дополнительные бюджеты и в ряде случаев принимать решение о начислении дополнительных взносов.
Больше примеров...
Утверждение (примеров 186)
The Under-Secretary-General would have delegated responsibility from the Secretary-General to approve recommendations on a quarterly basis. При этом предполагается, что Генеральный секретарь будет предоставлять своему заместителю полномочия на утверждение рекомендаций на ежеквартальной основе.
It functions more as a project appraisal group with no authority to approve projects. Он функционирует, скорее, как группа по оценке проектов, не имеющая полномочий на их утверждение.
In total it should take five weeks to process, approve and disburse a payment unless the Ministry of Finance does not have the cash flow at the time, in which case it will take longer. В целом на рассмотрение, утверждение заявок и производство выплаты должно уходить пять недель, если же у министерства финансов в данный момент не имеется денежных поступлений, это займет больше времени.
There followed plebiscites in Nice on 15 and 16 April and in Savoy on 22 and 23 April, in which the vast majority of the inhabitants of the two territories voted to approve the treaty and join France. Договор сопровождался плебисцитом в Ницце 15 и 16 апреля и в Савойе 22 и 23 апреля по результатам которого подавляющее большинство жителей этих двух территорий проголосовали за утверждение договора и вступление с состав Франции.
States which advocated conditions such as budget ceilings and zero nominal growth before they would approve reduced budgets which failed to meet the Organization's needs were showing the true extent of their political will. Государства, которые обставляют утверждение сокращенных бюджетов, не являющихся достаточными для покрытия потребностей Организации, такими условиями, как предельная величина бюджета и нулевой номинальный рост, демонстрируют тем самым свои подлинные политические намерения.
Больше примеров...