Английский - русский
Перевод слова Approve
Вариант перевода Утвердить

Примеры в контексте "Approve - Утвердить"

Примеры: Approve - Утвердить
He took it that the Special Committee wished to approve the above-mentioned composition of its official delegation to the Seminar and authorized the Secretariat to make the necessary arrangements for its travel. Председатель исходит из того, что Специальный комитет намерен утвердить указанный выше состав своей официальной делегации на семинаре и уполномочить Секретариат принять необходимые меры для организации поездки.
In paragraph 23 (b) of his report, the Secretary-General requested the General Assembly to approve the total associated costs for the biennium 2008-2009 in the amount of $35,816,700 net. В пункте 23(b) своего доклада Генеральный секретарь просил утвердить общую сумму сопутствующих расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов в размере 35816700 долл. США нетто.
He called on the Fifth Committee to approve all the resources requested for UNOCI for 2009/10, in order to assist Côte d'Ivoire in holding open and transparent elections in accordance with international standards, as well as in implementing all other components of its crisis recovery process. Оратор призывает Пятый комитет утвердить все ресурсы, испрашиваемые для ОООНКИ на 2009/10 год, с тем чтобы помочь Кот-д'Ивуару провести открытые и гласные выборы, отвечающие международным стандартам, и реализовать все остальные меры по выходу из кризисной ситуации.
I appeal to the Security Council Committee to approve expeditiously any applications received regarding such vaccines, in the light of existing technical problems that are impeding local production of the vaccine. Я обращаюсь к Комитету Совета Безопасности с просьбой срочно утвердить все полученные заявки на эту вакцину с учетом существующих технических проблем, препятствующих производству такой вакцины на месте.
In the interim, the General Assembly should authorize and approve a one-time expenditure for the creation of three new start-up kits at Brindisi, which would then automatically be replenished from the budgets of the missions that drew upon the kits. Тем временем Генеральной Ассамблее следует санкционировать и утвердить единовременное расходование средств на формирование трех новых комплектов снаряжения первой необходимости в Бриндизи, которые будут затем автоматически пополняться из бюджетов миссий, использующих эти наборы.
At its first session, the Conference may wish to approve the budget and staffing level for 2005, as set out in annexes V and VI to the present note. На своем первом совещании Конференция, возможно, пожелает утвердить бюджет и штатное расписание на 2005 год, приведенные в приложениях V и VI к настоящей записке.
Decides to approve the staffing table for the International Tribunal for Rwanda for the biennium 2002-2003, as recommended by the Advisory Committee; З. постановляет утвердить штатное расписание Международного трибунала по Руанде на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, рекомендованное Консультативным комитетом;
Following the conclusion of its deliberations on all outstanding matters relating to the draft convention, the Ad Hoc Committee may wish to approve the final text with a view to its submission to the General Assembly at its fifty-eighth session for consideration and action. После завершения обсуждения всех нерешенных вопросов, касающихся проекта конвенции, Специальный комитет, возможно, пожелает утвердить окончательный текст с целью его представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии для рассмотрения и принятия решения.
The three delegations agreed with the Advisory Committee's recommendation to the General Assembly to approve the proposed increase in UNMISET Serious Crimes Unit resources, since the Unit still had a significant amount of work to do. Три делегации, от имени которых выступает оратор, согласны с рекомендацией Консультативного комитета о том, что Генеральной Ассамблее следует утвердить предлагаемое увеличение ресурсов, выделяемых Группе по тяжким преступлениям МООНПВТ, поскольку ей еще предстоит выполнить большой объем работы.
The Committee was being asked to review and approve the proposed methodology and questionnaire and to consider the possibility of conducting the survey of troop contributors at regular intervals. Комитету предлагается рассмотреть и утвердить предлагаемую методологию и анкету и рассмотреть возможность проведения обследований стран, предоставляющих войска, через регулярные промежутки времени.
Decides to approve the cost-sharing arrangement as outlined by the Secretary-General in paragraphs 161 and 162 of his report; постановляет утвердить механизмы совместного покрытия расходов, общее описание которых представлено Генеральным секретарем в пунктах 161 и 162 его доклада2;
The Committee for Programme and Coordination expressed disappointment at the absence of references to longer-term objectives and challenges faced by the Organization and recommended that the General Assembly approve only the priorities in the plan outline. Комитет по программе и координации высказал разочарование по поводу отсутствия ссылок на долгосрочные цели и вызовы, стоящие перед Организацией, и рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить в набросках плана лишь приоритеты.
The proposals made by the Secretary-General at that time had been considered by the Advisory Committee, which had recommended that the General Assembly should approve the proposals. Предложения, внесенные Генеральным секретарем в то время, были рассмотрены Консультативным комитетом, который рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить эти предложения.
It decided to approve the rotation of seats for the next five regular sessions of the Board and its Standing Committee, as reflected in annexes XV and XVI, respectively. Оно постановило утвердить порядок ротации мест на следующие пять очередных сессий Правления и его Постоянного комитета, как указано соответственно в приложениях XV и XVI.
The Administration understood that the project would have to be clearly defined in order for Governments to approve funding, and every effort would be made to find appropriate private-sector donors. Администрация понимает, что проект должен быть четко сформулирован, с тем чтобы правительства могли утвердить финансирование, и будут предприняты все усилия для того, чтобы найти соответствующих доноров в частном секторе.
He took it that the Commission wished to approve draft paragraph (1) provisionally and to postpone adoption of footnote 1 pending issuance of the relevant document. Он говорит, что, как он понимает, Комиссия намерена утвердить проект пункта 1 в предваритель-ном порядке и отложить принятие сноски 1 до выхо-да соответствующего документа.
The Board decided to recommend that the General Assembly in 2002 approve the recommendations set out below, with effect from 1 April 2003, as these measures further promoted the human resources framework adopted by ICSC and the Assembly. Правление постановило рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить в 2002 году рекомендации, изложенные ниже, и ввести их в действие с 1 апреля 2003 года, поскольку эти меры содействовали дальнейшему укреплению системы управления людскими ресурсами, принятой КМГС и Ассамблеей.
It should be noted in this connection that the Subcommittee on Safety of Navigation at its forty-fifth session agreed to approve a proposal by Cuba for the establishment of an area to be avoided at the approaches to the ports of Matanzas and Cárdenas. В этой связи следует отметить, что Подкомитет по безопасности мореплавания на своей 45-й сессии принял решение утвердить предложение Кубы об установлении района, который надлежит избегать при подходе к портам Матансас и Карденас68.
In early October 2002, the President of TNG, Abdiqassim Salah Hassan, declined to approve a controversial media law passed by the Transitional National Assembly. В начале октября 2002 года президент ПНП Абдикассим Салах Хассан отказался утвердить спорный закон о средствах массовой информации, который был принят Переходным национальным собранием.
A number of delegations expressed concern about the optimistic PSD income forecasts for 2002 and recommended that the Executive Board approve the lower projection for both income and expenditures. Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу оптимистических прогнозов в отношении поступлений ОСЧС на 2002 год и рекомендовали Исполнительному совету утвердить более низкие прогностические оценки по статьям как поступлений, так и расходов.
No further information could be provided until the project moved into the schematic design phase, for which the Committee was being asked to approve funding. Пока не начнется осуществление этапа эскизного проектирования проекта, финансирование которого Комитет просят утвердить, никакой более подробной информации не может быть представлено.
Participants will be asked to approve or modify the proposed goals, and to adjust or make suggestions for additional topics to be addressed in subsequent meetings. Участникам будет предложено утвердить или внести изменения в предлагаемые цели и внести поправки или предложения в отношении дополнительных тем, которые будут рассматриваться на последующих совещаниях.
An estimated $3 billion is needed by the end of 2004 in order for the Global Fund to be able to fully fund the country proposals it expects to approve in future rounds. К концу 2004 года требуется порядка 3 млрд. долл. США для того, чтобы Глобальный фонд мог в полном объеме обеспечить финансирование предложений, которые он рассчитывает утвердить в ходе будущих раундов.
He suggested that the phrase should be changed to read, "The General Assembly is therefore requested to approve in principle the measures outlined in the present report". Он предлагает изменить формулировку данной фразы следующим образом: "Поэтому Генеральной Ассамблее предлагается в принципе утвердить изложенные в настоящем докладе меры".
The CSG Chairman congratulated the authors of the Strategy Paper and Klaus-Dieter Naujok, Pierre Georget and Claude Hamon for their collaboration, which helped the March 2001 Plenary approve the paper. Председатель РГС поблагодарил авторов стратегического документа, а также Клауса-Дитера Науджока, Пьера Жорже и Клода Хамона за их сотрудничество, которое помогло утвердить вышеуказанный документ на мартовской Пленарной сессии 2001 года.