Английский - русский
Перевод слова Approve
Вариант перевода Санкционировать

Примеры в контексте "Approve - Санкционировать"

Примеры: Approve - Санкционировать
To the extent that security and stability are not negatively affected, UNFICYP sought to approve civilian activities in the buffer zone. ВСООНК всегда стремились санкционировать проведение гражданских мероприятий в буферной зоне, когда это не имело негативных последствий с точки зрения безопасности и стабильности.
The Government has repeatedly refused to approve the delivery of surgical supplies in humanitarian shipments. Правительство неоднократно отказывалось санкционировать поставку хирургических материалов в рамках гуманитарной помощи.
It would be irresponsible of me to approve such a mess. Это было бы безответственно с моей стороны санкционировать такой бардак.
He can then approve the creation of an army. А затем он может санкционировать создание армии.
A police clearance is required to establish character, after which the Commissioner of Police may approve the sale. Для подтверждения личности необходимо представить справку из полиции, после чего комиссар полиции может санкционировать продажу оружия.
In both cases, the General Assembly was requested to approve a waiver of the established headquarters principle. В обоих случаях Генеральной Ассамблее предлагается санкционировать исключение из принципа проведения заседаний в установленных штаб-квартирах.
The Committee is authorized to approve exemptions, on a case-by-case basis, for verified medical and humanitarian purposes. В отдельных случаях Комитет может санкционировать исключения из установленных запретов для подтвержденных медицинских и гуманитарных целей.
The minister responsible for the intelligence and security services should therefore have the right to approve matters of political sensitivity or undertakings that affect fundamental rights. В связи с этим отвечающий за спецслужбы и службы безопасности министр должен иметь право санкционировать деятельность по чувствительным с политической точки зрения вопросам или действия, затрагивающие основные права.
The court may approve the detention of the foreign person for a further period not exceeding three months. Суд может санкционировать содержание иностранного гражданина под стражей на период, не превышающий трех месяцев.
This same person is also allowed both to initiate transactions and approve payments for transactions. Это же лицо также уполномочено предпринимать операции и санкционировать оплату этих операций.
I propose that the Security Council approve the establishment of BNUB for an initial period of one year, effective 1 January 2011. Я предлагаю Совету Безопасности санкционировать создание БНЮБ на первоначальный период в один год начиная с 1 января 2011 года.
Upon request, the Immigration and Passport Office may also approve appropriate employment for the victim to ensure her psychosocial stabilization during the criminal proceedings. По просьбе потерпевшего лица Иммиграционное и паспортное управление может также санкционировать его надлежащее трудоустройство для психологической стабилизации во время уголовного процесса.
The United Nations must remain the only organization to approve the use of force against those violating international law. Организация Объединенных Наций должна оставаться единственной организацией, которая может санкционировать применение силы против нарушителей международного права.
The Commissioner of Police must approve all arms imports, exports and transit of arms ammunition and dangerous explosives before they can enter Guyana ports of entry. Комиссар полиции должен санкционировать весь импорт и экспорт оружия и перевозки боеприпасов и опасных веществ до их поступления в пункты въезда в Гайану.
This system will lead eventually to a paperless process where managers will approve transactions directly on their desktop computers rather than manually by signing a series of documents. В конечном счете эта система обеспечит создание безбумажного процесса, при помощи которого управляющие будут непосредственно санкционировать операции на своих персональных компьютерах вместо того, чтобы выполнять эти операции вручную посредством подписи целого ряда документов.
In order to protect against overreaching prosecutions, the Assistant Attorney General of the Criminal Division must approve the initiation or continuation of the successive federal prosecution. В целях защиты от превышения рамок преследований помощник Генерального атторнея, директор отдела по уголовным делам, должен санкционировать возбуждение или продолжение последующего федерального преследования.
But the Constitution also gives the Grand Duke the right to approve legislation: no law is complete until he has given his consent to it. Действительно, Конституция наделяет его также и правом санкционировать законы: без согласия великого герцога не может вступить в силу ни один закон.
Although it has ceased operating since August 1997, it is known that the Ministry of the Interior has been requested to approve its operation. Хотя с августа 1997 года эта группа и прекратила свою деятельность, известно, что она обратилась в прокуратуру с просьбой санкционировать ее возобновление.
The Atomic Energy Regulatory Board of India determines the safety standards to be followed and has the authority to inspect and approve the operations of all nuclear installations. Индийский совет по регулированию деятельности в области атомной энергетики определяет стандарты безопасности, которым надлежит следовать, а также имеет полномочия инспектировать и санкционировать деятельность всех ядерных объектов.
The Executive Board is therefore requested to approve establishment of the CIO post at the D-1 level with effect from 1 July 1998. В этой связи Исполнительный совет просит санкционировать учреждение с 1 июля 1998 года должности старшего сотрудника по вопросам информации класса Д-1.
In fact, if user profiles and permissions are not well managed, users may be able to complete entire processes, such as purchase orders, and to approve payments without requiring any validation from managers, creating risks of fraud. Действительно, если управление профилями пользователей и разрешениями не является эффективным, пользователи могут получить возможность осуществлять целые процессы, такие как обработка заказов на закупку, и санкционировать платежи без какой-либо валидации со стороны руководителей, что порождает риск мошенничества.
Bismarck, speaking in 1878 on behalf of the Congress of Berlin, said that Europe alone had the right to approve independence and that it must therefore ask itself under what conditions it would take that important decision. В 1878 году Бисмарк заявил от имени Берлинского конгресса, что "только Европа имеет право санкционировать независимость; таким образом, она должна поставить вопрос о том, на каких условиях она будет принимать это важное решение".
A department within the Ministry of Justice was competent to approve registration or refuse it on the grounds of non-conformity of the organization's statutes with the provisions of the Constitution. В Министерстве юстиции имеется департамент, уполномоченный санкционировать регистрацию или отказывать в ней на том основании, что устав организации не соответствует положениям Конституции.
Therefore the Acting Executive Director of UNICEF requested the Committee to facilitate action to approve through the appropriate channels the shipment of 12,000 vials of diphtheria anti-serum from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) for use in the affected countries. В этой связи исполняющий обязанности Директора-исполнителя ЮНИСЕФ просила Комитет содействовать тому, чтобы санкционировать по соответствующим каналам отправку 12000 ампул с противодифтерийной иммунной сывороткой из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) для использования в пострадавших странах.
In view of the above, the Executive Board may wish to: Authorize the Administrator to approve assistance to the Congo on a case-by-case basis within the financial limitations of its established indicative planning figure framework. С учетом вышесказанного Исполнительный совет, возможно, пожелает уполномочить Администратора санкционировать оказание помощи Конго на индивидуальной основе в пределах финансовых ресурсов, выделенных в рамках его установленного ориентировочного планового задания.