Английский - русский
Перевод слова Approve
Вариант перевода Утвердить

Примеры в контексте "Approve - Утвердить"

Примеры: Approve - Утвердить
Review, modify if necessary and approve the detailed plan for activities in Work Area 1 set out in annex 1. рассмотреть, если необходимо, изменить и утвердить подробный план деятельности в области работы 1, который приводится в приложении 1.
approve the attached EFSOS programme of work and the Terms of References for EFSOS Team of Specialists, утвердить прилагаемую программу работы в области ПИЛСЕ и круг ведения Группы специалистов по ПИЛСЕ,
In its resolution 2000/87 of 27 April 2000, the Commission on Human Rights recommended to the Economic and Social Council that it should approve the establishment of a permanent forum on indigenous issues. В своей резолюции 2000/87 от 27 апреля 2000 года Комиссия по правам человека рекомендовала Экономическому и Социальному Совету утвердить создание постоянного форума по вопросам коренных народов.
The ITC is requested to approve this extension and give a more general scope to this request in order to allow the same possibility in the future for other of its subsidiary bodies which administer legal instruments with Contracting Parties outside the UNECE region. КВТ предлагается утвердить эти изменения и придать более общий характер данному предложению, с тем чтобы в будущем такую же возможность имели и другие его вспомогательные органы, контролирующие осуществление юридических документов, Договаривающиеся Стороны которых расположены вне региона ЕЭК ООН.
(a) To approve the use for UNMISET of the special account established for UNTAET; а) утвердить использование для МООНПВТ специального счета, созданного для ВАООНВТ;
During the reporting period, the Committee was unable to approve a further amended categorized list of oil spare parts and equipment for phase VIII eligible for accelerated approval procedures that was submitted by the Secretariat on 8 August 2000. В отчетный период Комитет не имел возможности утвердить представленный Секретариатом 8 августа 2000 года дополнительный измененный перечень запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности для этапа VIII, на который распространяются процедуры ускоренного утверждения.
In paragraphs 18 (i) and 165, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it compile, approve and disseminate to all staff an overall internal control framework that covers all modules of the Atlas system as a matter of priority. В пунктах 18(i) и 165 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии в приоритетном порядке разработать и утвердить общую систему внутреннего контроля, охватывающую все модели системы «Атлас», и довести информацию о ней до сведения всего персонала.
The Commission may also wish to approve the proposed work programme on indicators for 2001 leading to the preparation of a report to the Economic and Social Council in 2002. Комиссия, возможно, пожелает также утвердить предлагаемую программу работы над показателями на 2001 год, итогом которой станет подготовка доклада для Экономического и Социального Совета в 2002 году.
The present report provides, for consideration by the General Assembly, the additional information requested in section III of resolution 60/255 and requests the Assembly to approve the updated recommendations to begin funding the United Nations liability for after-service health insurance benefits. В настоящем докладе вниманию Генеральной Ассамблеи предлагается дополнительная информация, запрошенная в разделе III резолюции 60/255, и содержится просьба к Ассамблее утвердить обновленные рекомендации, с тем чтобы приступить к финансированию обязательств Организации Объединенных Наций в отношении пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
Section 96 of the Constitution the National Parliament authorized the Government to prepare and approve a Penal Code that would criminalize defamation and thereby limit the right to freedom of expression. В соответствии со статьей 96 Конституции Парламент уполномочил правительство подготовить и утвердить Уголовный кодекс, предусматривающий наказание за клевету и ограничивающий тем самым право на свободу слова.
The General Assembly must approve the critical proposals on staff increases and restructuring as soon as possible, even if it meant having to suspend the zero nominal growth policy for the regular budget. Генеральной Ассамблее необходимо как можно скорее утвердить те важнейшие направления, где следует увеличить численность персонала и провести структурную перестройку, даже если это означает временный отказ от проведения политики «нулевого роста» в отношении регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Executive Board is requested to approve additional regular resources for approved country programmes that lack sufficient funds to cover the programme period due to revised planning levels for regular resources allocations. Исполнительный совет просят утвердить дополнительные регулярные ресурсы для утвержденных страновых программ, не располагающих достаточными ресурсами для всего программного периода в связи с пересмотренными уровнями планирования для ассигнований по линии регулярных ресурсов.
In the meantime, the municipality had decided to alter its previous decision and approve the petitioner for the apartment applied for or an equivalent one. Тем временем муниципалитет решил изменить свое предыдущее решение и утвердить кандидатуру петиционера на получение той квартиры, на которую он претендовал, или аналогичной квартиры.
Decides to approve the conclusions reached by the Working Group on the review of current UNCC procedures, the text of which is annexed to the present decision. постановляет утвердить выводы Рабочей группы относительно пересмотра существующих процедур ККООН, текст которых содержится в приложении к настоящему решению.
Member States and regional economic integration organizations should ratify, accept, approve or accede to the Convention with a view to ensuring that the necessary procedures are set into place for the its prompt implementation. Государствам-членам и региональным организациям экономической интеграции следует ратифицировать, принять и утвердить Конвенцию или присоединиться к ней в целях обеспечения установления необходимых процедур для ее оперативного осуществления.
I therefore recommend that the Security Council approve, as an immediate first step, the provisional expansion of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL), along the lines set out in paragraphs 33 to 51 above. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности утвердить, в качестве непосредственного первого шага, предварительное расширение состава Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ) в соответствии с принципами, изложенными в пунктах 33-51 выше.
Recommendation 2: IAPWG should adopt, approve and implement the concept of lead agency and promote a division of labour among the organizations, aimed at further rationalization of procurement practices by its members. Рекомендация 2: МРГЗ должна принять, утвердить и внедрить концепцию ведущего учреждения и содействовать разделению труда между организациями в целях дальнейшей рационализации практики закупок, применяемой ее членами.
A follow-up visit scheduled for January 1999 has been postponed to 16 February since, as noted above, the National Assembly is not yet in a position to approve the budget. Последующий визит, запланированный на январь 1999 года, был отложен до 16 февраля, поскольку, как отмечалось выше, Национальное собрание пока не в состоянии утвердить бюджет.
a draft programme, which the Committee and the Commission are invited to review in detail, adapt if necessary and approve; проект программы работы, который Комитету и Комиссии предлагается подробно рассмотреть, в случае необходимости изменить и утвердить;
The Administrative Committee may wish to consider and approve these reports and may wish to provide guidance on future activities to be undertaken by the TIRExB. Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить эти доклады и, возможно, пожелает дать руководящие указания относительно будущей деятельности ИСМДП.
He suggested, however, adopting a more diplomatic approach: instead of opposing the reform outright, the Committee could approve it, on condition that the Committee's specificity and independence were preserved. Вместе с тем он предлагает использовать формулировки, имеющие более умеренный характер: взамен выражения несогласия с реформой Комитет мог бы утвердить ее, но при соблюдении такого условия, как сохранение своего специфического характера и своей независимости.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to approve the substance of the commentary to chapter XII, subject to any changes required to reflect the amendments to recommendations 184 to 201. Председатель предлагает считать, что Комитет согласен утвердить комментарий по существу к главе XII при условии внесения в него любых изменений, необходимых для отражения поправок к рекомендациям 184-201.
The General Assembly is hereby requested to approve a budget of $52,531,100 gross ($51,340,600 net) for the operation of UNAMET. Настоящим Генеральной Ассамблее предлагается утвердить бюджет операции МООНВТ в размере 52531100 долл. США брутто (51340600 долл. США нетто).
Accordingly, the Secretary-General requests the General Assembly to approve the proposed budget of $52,531,100 gross ($51,340,600 net) for UNAMET. Соответственно, Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею утвердить для МООНВТ предлагаемый бюджет в размере 52531100 долл. США брутто (51340600 долл. США нетто).
The National Assembly of Viet Nam has just held the first session of its tenth term in Hanoi to elect the highest dignitaries of our State and approve the list of new government members, thus realizing important continuity of generations of leadership. Национальная ассамблея Вьетнама только что провела в Ханое первую сессию десятого созыва, чтобы выбрать самых заслуженных людей государства и утвердить список новых членов правительства, претворяя в жизнь важный принцип преемственности в руководстве.