Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives. |
В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели. |
In some organizations, a medical doctor must approve all sick leave requests. |
В некоторых организациях все заявления на отпуск по болезни должны утверждаться врачом. |
If the commission decides to discharge the patient, the court must approve this decision. |
Если комиссия принимает решение выписать больного, то это решение должно утверждаться судом. |
Furthermore, although it would be Governments that would approve the draft the withdrawal of indigenous peoples from the process would not be beneficial. |
Кроме того, хотя проект будет утверждаться правительствами, исключение коренных народов из этого процесса может иметь только негативные результаты. |
Regional authorities must approve the results of this valuation. |
Результаты такой оценки должны утверждаться в региональных органах. |
In terms of the South African Constitution, 1996; both Houses of Parliament must approve the ratification of international agreements. |
Согласно Конституции Южной Африки 1996 года, ратификация международных соглашений должна утверждаться обеими палатами парламента. |
Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives (although regional offices would still have coherent expected accomplishments). |
В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели (хотя региональные отделения все-таки будут иметь список логично увязанных ожидаемых достижений). |
Only in exceptional cases should the cost be provided for against the project, and even then the resident representative should specifically approve it. |
Эти расходы могут покрываться за счет проекта только в исключительных случаях, при этом они должны непосредственно утверждаться представителем-резидентом. |
Many called upon the Executive Committee to complete the development of necessary criteria against which to consider and approve projects to phase out HCFCs. |
Многие призвали Исполнительный комитет завершить разработку необходимых критериев, на основе которых будут рассматриваться и утверждаться проекты по поэтапному отказу от ГХФУ. |
The operational activities segment should not review individual United Nations Development Assistance Frameworks in programme countries but rather discuss and approve overall principles and guidelines for this system-wide instrument. |
На этапе, посвященном оперативной деятельности, не должны рассматриваться отдельные Рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для стран, в которых осуществляются программы, напротив, на нем должны обсуждаться и утверждаться общие принципы и руководящие указания для этого общесистемного инструмента. |
The one exception to this delegation is that the Secretary-General shall continue to approve special post allowances for staff at the D-2 level. |
Единственным исключением из этого правила является выплата специальных коррективов по месту службы сотрудникам на должностях класса Д2, которая должна утверждаться Генеральным секретарем. |
Notwithstanding the liberalization of FDI regimes - at least in terms of removing foreign ownership limitations - most countries still maintain a requirement that the Government must approve the establishment of any FDI project. |
Несмотря на либерализацию режимов прямых иностранных инвестиций - по крайней мере в форме устранения ограничений на иностранную собственность, - в большинстве стран по-прежнему сохраняется требование о том, что организация любого проекта в области прямых иностранных инвестиций должна утверждаться правительством. |
The Commissioner of Police and the Ministry of National Security must approve all arms imports, exports and transit of arms, ammunition and dangerous explosives before they can enter Jamaican ports-of-entry. |
Все операции с импортом и экспортом оружия и транзитной перевозкой оружия, боеприпасов и опасных взрывчатых веществ должны утверждаться комиссаром полиции и министерством национальной безопасности до поступления груза в ямайские порты ввоза. |