Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
(c) Designing appropriate statistical tools that reveal the amount of work performed by women in the home. З. Разрабатывать необходимые статистические инструменты, позволяющие наглядно продемонстрировать труд женщин по дому.
If so, have appropriate budgetary resources been allocated for that purpose? В случае положительного ответа просьба сообщить, выделяются ли в этой связи необходимые ресурсы?
Furthermore, it is systematically consulted on bills affecting fundamental rights in order to propose appropriate amendments. Помимо этого, с ней систематически консультируются по новым законопроектам, имеющим отношение к основным правам, с тем чтобы она могла предложить к ним необходимые поправки.
Spain recommended (a) that these institutions be given appropriate mandates and the financial resources they need. Испания рекомендовала а) предоставить этим учреждениям необходимые полномочия и финансовые средства.
With her erratic vitals - we will take appropriate precautions. А с её неустойчивыми жизненными показателями... Мы примем необходимые меры предосторожности.
The State party should take all appropriate steps to ensure the application of relevant legislation, to reduce further the duration of detention before charges are brought. Государству-участнику следует принять все необходимые меры по обеспечению применения соответствующего законодательства, дальнейшему сокращению продолжительности содержания под стражей до предъявления обвинения.
The United Nations will normally make the necessary transportation arrangements with the troop/police contributor and appropriate carriers. Как правило, Организация Объединенных Наций заключает необходимые соглашения о перевозках со страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и соответствующими перевозчиками.
It may also issue all orders necessary or appropriate in aid of its jurisdiction and consonant with this statute. Он может также издавать все необходимые или целесообразные постановления, призванные содействовать осуществлению его юрисдикции и согласующиеся с его Статутом.
It provides them with appropriate means of communication and also useful addresses. ФУМ предоставляет в их распоряжение соответствующие средства связи, а также указывает необходимые адреса.
The amendment will be implemented once appropriate facilities are available to accommodate the older children. Эта поправка будет реализована, как только будут созданы необходимые условия для размещения детей более старшего возраста.
All the necessary conditions and appropriate infrastructure are already available in the capital of our State - Ashgabat. Для этого имеются и подготовлены все необходимые условия и соответствующая инфраструктура в столице нашего государства - Ашхабаде.
At the same time, the Government of Georgia remains committed to take all appropriate and necessary measures prescribed by the legislation in case of such incidents. В то же время правительство Грузии по-прежнему стремится принимать все надлежащие и необходимые меры, предусмотренные законодательством, в случае таких инцидентов.
(b) Improving social protection systems, including appropriate and necessary social services; Ь) совершенствования систем социальной защиты, включая надлежащие и необходимые социальные услуги;
Academic institutions frequently have specialist knowledge of minority issues and conduct essential research which provides Governments that are seeking to strengthen institutional expertise and design appropriate policy and programme measures, with a valuable resource. Научные институты зачастую обладают специальными знаниями о вопросах меньшинств и проводят необходимые исследования, которые становятся ценным источником информации для правительств, стремящихся укрепить институциональную память и разработать надлежащие стратегические и программные меры.
All States have the responsibility to establish appropriate systems and take necessary measures to prevent, detect and respond to malicious acts involving nuclear material. Все государства должны создать надлежащие системы и принять меры, необходимые для предупреждения, обнаружения и пресечения злонамеренных актов, связанных с использованием ядерных материалов.
IAF hoped that UNECE might assist in bringing this programme to the attention of regulators internationally including, if appropriate and resources permitting, by means of a sectoral initiative. МАФ выразил надежду, что ЕЭК ООН могла бы оказать помощь в глобальном информировании регулирующих органов об этой программе, в том числе с помощью соответствующей секторальной инициативы, если таковая будет уместна и будут найдены необходимые ресурсы.
Much-needed reforms in the financial and banking sectors were carried out through the establishment of the appropriate institutions and infrastructure, including through a law creating an autonomous central bank. Крайне необходимые реформы в финансовом и банковском секторах осуществлялись с помощью создания надлежащих институтов и инфраструктуры, в том числе на основании закона об учреждении самостоятельного центрального банка.
The convention should require Governments to take the necessary measures to ensure an adequate supervisory framework for financial institutions, based on the principles of transparency, accountability and sound corporate governance; and appropriate supervisory institutions, with appropriate capacity for international collaboration on cross-border financial transactions. В конвенции должно содержаться требование к правительствам принимать необходимые меры для обеспечения адекватных рамок надзора за финансовыми учреждениями на принципах прозрачности, подотчетности и надлежащего корпоративного управления; а также для создания надлежащих учреждений надзора при соответствующем потенциале международного сотрудничества в отношении трансграничных финансовых операций.
Executive heads will submit reports on the implementation of JIU recommendations and their impact to their appropriate legislative organs in accordance with the established meeting schedules of the legislative organs, with copies sent to the JIU sufficiently in advance to allow for comments as the Unit considers appropriate. Административные руководители представляют доклады об осуществлении рекомендаций ОИГ и их результативности своим директивным органам в соответствии с установленными графиками заседаний директивных органов, причем копии таких докладов направляются ОИГ заблаговременно, с тем чтобы Группа могла представить необходимые комментарии.
They may also specify the weapons required for contract performance, that PMSCs obtain appropriate visas or other authorizations from the Territorial State, and that appropriate reparation be provided to those harmed by the misconduct of PMSCs and their personnel. Они могут также конкретно определять необходимые виды оружия для целей исполнения контракта, указывать, что ЧВОК должны получать соответствующие визы или другие разрешения от государства территориальной юрисдикции и что тем, кто пострадал от поведения ЧВОК и их персонала, будет предоставляться соответствующее возмещение.
However, good practice was observed in Jordan, where the referral committee was working well and included appropriate expertise to review the cases. Вместе с тем примером передовой практики в этой области является Иордания, где работа комитета по направлению к врачам-специалистам хорошо налажена и у его членов имеются необходимые опыт и знания для рассмотрения таких дел.
It should review cases that were based on confessions made under torture or ill-treatment, take appropriate remedial action and inform the Committee of its findings. Ему следует пересмотреть дела, по которым решения были вынесены на основе признаний, полученных путем применения пыток или жестокого обращения, принять необходимые корректирующие меры и информировать Комитет о своих выводах.
If, during interviews and examinations, a person with disabilities requires special arrangements, the relevant department will consider their requirements and make appropriate provision. Если в ходе собеседований и экзаменов инвалидам требуются специальные средства, соответствующий департамент учитывает их потребности и обеспечивает им необходимые условия.
Government will build the capacity of its training institutions by providing appropriate teaching facilities and tutors that will provide the career progression of the health personnel. Правительство будет укреплять потенциал учебных заведений, обеспечивая необходимые учебные средства и штат преподавателей, на основе чего будет происходить профессиональный рост медицинских работников.
This shows that the country team understands the implications of mainstreaming gender in joint programming and that it has an appropriate monitoring and evaluation framework. Это свидетельствует о том, что страновая группа понимает важность учета гендерных аспектов при разработке совместных программ и что она имеет в своем распоряжении необходимые механизмы мониторинга и оценки.