Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
They will have to acquire and adapt appropriate technologies, attract the necessary foreign investment in non-debt-creating forms and pool their human and physical resources whenever possible. Во всех случаях, когда это представляется возможным, они должны приобретать и осваивать соответствующие технологии, привлекать необходимые иностранные инвестиции в таких формах, которые не приводят к увеличению задолженности, а также объединять свои людские и материальные ресурсы.
The appropriate arrangements, technical personnel and equipment needed for land-mine clearance in Angola would cost more than $6.6 billion, an amount far beyond the country's financial capacity. По сути дела, соответствующие мероприятия, технический персонал и оборудование, необходимые для ликвидации наземных мин в Анголе, обойдутся в сумму свыше 6,6 млрд. долл. США - что намного превосходит финансовые возможности страны.
Some delegations emphasized that the proposed wording placed excessively heavy obligations on suggested replacing "necessary" by "appropriate" and adding that the measures would be taken in accordance with domestic law. Некоторые делегации подчеркнули идею о том, что предложенная формулировка налагает на государства слишком тяжелые обязательства, в связи с чем они предложили заменить слово "необходимые" словом "соответствующие" и включить формулировку о том, что такие меры будут приниматься в соответствии с национальным законодательством.
To ensure compliance with constitutional amparo, the court may adopt the measures it considers appropriate, including assistance by law enforcement agencies. Для целей эффективного применения процедуры "конституционное ампаро" судья вправе принять необходимые с учетом конкретных обстоятельств меры, вплоть до обращения за содействием в правоохранительные органы.
While the Committee acknowledges that services for families and children are widely available, it notes that there are many children on waiting lists to obtain appropriate services. Признавая широкую распространенность услуг, предназначенных для семей и детей, Комитет вместе с тем отмечает, что многим детям приходится долгое время ждать своей очереди, прежде чем они получают необходимые им услуги.
The TCV will be valid for the travelling with KLM only if the appropriate documents for departure and visas to the chosen countries are available. Малая Морская, 23, 4 этаж в Санкт-Петербурге, в течение 7 дней после того, как Ваша претензия была подтверждена KLM. TCV действителен только для рейсов KLM, в случае если необходимые документы для вылета и визы готовы.
(f) Review of the level of compliance with the requirements of ATP within the Russian Federation and organization of appropriate corrective measures; проводит анализ выполнения требований СПС на территории Российской Федерации и организует необходимые корректирующие мероприятия;
Ko Kyaw Soe suffered from respiratory disease and stomach problems, but his family's requests to the Myingyan prison authorities to provide appropriate medicine were not met. Чжо Чьа Со страдал от респираторного заболевания и проблем с желудком, однако просьбы членов его семьи к сотрудникам тюрьмы Мьингьян предоставить необходимые лекарства удовлетворены не были.
In order to prepare playing cards or plain cardboard for use as currency, the medium had to be given a denomination, a seal, a serial number, and appropriate signatures. Для возможности использования игральных карт в качестве денежного средства на них требовалось указать номинал, а также нанести печать, серийный номер и необходимые подписи.
Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Mr. Kalenga with an appropriate remedy. На основании статьи 2 Пакта государство-участник обязано принять в отношении г-на Каленги меры, необходимые для осуществления прав, признаваемых в настоящем Пакте.
At present, one of the six provincial governments has come up with new initiatives to formulate new policies and allocating appropriate financial backup to address disability issues. В настоящее время власти одной из провинций34 выступили с новыми инициативами, предложив сформулировать новую политику и выделить необходимые финансовые ресурсы для решения проблем инвалидов.
The Committee recommends once again that the State party should take all appropriate steps to guarantee the full effect of the Covenant provisions in its domestic legal system, with a view to ensuring that the Covenant rights can be directly invoked before the courts. Комитет вновь рекомендует государству-участнику предпринять все необходимые шаги с целью наделения положений Пакта прямой юридической силой во внутреннем законодательстве, с тем чтобы обеспечить возможность непосредственно ссылаться на закрепленные в Пакте права в судах.
Delegations wishing to undertake treaty actions during the treaty event are advised to contact the Treaty Section well in advance for appropriate arrangements to be made. Для проведения таких мероприятий в торжественных условиях будут приняты необходимые меры, включая их освещение в средствах массовой информации.
Operations should henceforth be able to select appropriate indicators to track progress, as well as update baselines to reflect changes in the situation of persons of concern that have occurred since 2010 requirements were approved. Отныне операции смогут выбирать необходимые показатели для контроля прогресса, а также обновлять исходные данные, с тем чтобы учесть изменения в положении подмандатных лиц со времени утверждения ассигнований на 2010 год.
The General Procurator's Office takes appropriate steps to prompt procurators to ensure that children are enrolled in school and that legal steps are taken against parents failing to meet their responsibilities in that regard. Генеральная прокуратура предпринимает необходимые меры для более активного привлечения прокуроров к процессу обеспечения посещаемости школ детьми и применения по отношению к несознательным родителям мер, предусмотренных законодательством.
He trusted that further investigation of this incident would be made by the appropriate authorities and that the necessary measures would be taken to avoid such incidents in the future. Он надеется, что соответствующие органы проведут дальнейшее расследование этого инцидента и примут необходимые меры во избежание повторения подобных случаев в будущем.
If the United Nations is to undertake fully and effectively the demanding responsibilities with which it has been charged, then it must be provided with the required level of resources, and the Secretary-General must be given appropriate managerial authority. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций в полной мере и эффективно выполняла возложенные на нее обязанности, то ей следует предоставить необходимые ресурсы, а Генеральному секретарю соответствующие административные полномочия.
The Coach helps the Client to differentiate mediation and fantasies from the reality, form useful attitudes and create necessary stiles of conduct. He also optimizes the process of search and appropriate decision making. Коуч помогает Клиенту отделять размышления и фантазии от реалий, формировать полезные для Клиента установки, моделировать необходимые стили поведения, оптимизирует процессы поиска и принятия соответствующих решений.
The MAWM and the Agency of Municipal Services should create the necessary financial resources for the implementation of the Plan on Water Supply Development, in particular by introducing of metering and appropriate pricing for water consumption. Ь) МСВХ и министерству коммунального хозяйства следует мобилизовать необходимые финансовые ресурсы для осуществления Плана развития водоснабжения, в частности за счет внедрения водомерного оборудования и установления соответствующих цен на водопользование.
In developing people who are willing and able to work, it is becoming more important that people are properly enabled and empowered with an appropriate education. Для того чтобы люди могли и желали работать, им необходимо дать соответствующее образование, которое позволит им получить необходимые навыки и расширит их возможности.
It would also be examining circumstances in which mission subsistence allowance rates were higher than appeared necessary, given local conditions, and the steps being taken to ensure that payments were made at the appropriate level. Она также рассмотрит обстоятельства, при которых суточные для членов миссий превышают необходимые уровни, учитывая местные условия, а также принимаемые в настоящее время меры по обеспечению надлежащего уровня выплат.
Given the uncertainty regarding the final outcome of such an intermediate process, we are of the view that, should it be accepted, we must envisage necessary provisions that would make it subject to appropriate review. Учитывая неопределенность в отношении окончательных итогов подобного промежуточного процесса, мы считаем, что в случае принятия такого решения мы должны предусмотреть необходимые правила для проведения надлежащего анализа хода его выполнения.
The Board Chair, when making field visits to projects, also endeavours to meet the appropriate foreign ministry officials and to encourage them to contribute to the Fund. Ассамблея просила далее Генерального секретаря выделить персонал и средства, необходимые для функционирования Совета и Фонда.
Countries are addressing the need to undertake legislative reform and to put in place the appropriate legal framework to ensure that the rights of people living with HIV are respected. Страны также разрабатывают необходимые законодательные рамки, призванные обеспечить соблюдение прав людей, инфицированных ВИЧ.
That fact is recognized by an increasing number of Africans, and appropriate changes are being made throughout the continent, though slowly and in most places unnoticeably. Этот факт признается все большим числом африканцев, и на всем континенте хотя и медленно и в большинстве мест незаметно, но все же осуществляются необходимые изменения.