Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
128.78 Take necessary measures to improve the human rights situation of inmates by improving conditions in prison establishments, including by ensuring appropriate infrastructure (Japan); 128.78 принять необходимые меры для улучшения положения в области прав человека заключенных путем улучшения условий содержания в тюрьмах, в том числе посредством создания надлежащей инфраструктуры (Япония);
Governments, in collaboration with civil society, should take the necessary measures to ensure universal access, on the basis of equality between women and men, to appropriate, affordable and quality health care for women throughout their life cycle. Правительствам во взаимодействии с гражданским обществом следует принять необходимые меры по обеспечению всеобщего доступа на основе равенства мужчин и женщин к надлежащему, доступному и качественному здравоохранению для женщин в течение всей их жизни.
Our job now is to find the traitors among us... using whatever means we think are appropriate... whoever they are and wherever they are. Сейчас наша задача - используя любые необходимые средства найти среди нас предателей, не зависимо от того, кто они и где они.
The Miami Conference affirms its commitment to the Governors Island Agreement and the New York Pact, which, in the present situation, represent the most appropriate framework of reference for a peaceful outcome to the crisis. Конференция в Майами вновь заявляет о своей приверженности Соглашению Гавернорс-Айленд и Нью-Йоркскому пакту, которые в нынешних условиях представляют собой наилучшие рамки, необходимые для поиска мирного выхода из этого кризиса.
Any attempts to divide it and take out essential elements will deprive the draft of its comprehensive approach, which envisages humanitarian, political and, if appropriate, further necessary measures to deliver peace. Все попытки разделить его и удалить из него основные элементы лишат проект резолюции его всеобъемлющего подхода, который предусматривает гуманитарные, политические и, когда это потребуется, дальнейшие необходимые меры для достижения мира.
The majority of the Platform's objectives could be accomplished through political, economic, and institutional changes which would establish priorities and target appropriate financial resources in support of women and girls. Большинство целей, намеченных в Программе действий, реально осуществимы при условии проведения политических, экономических и организационных преобразований, которые позволят установить приоритеты с учетом интересов женщин и предоставить им необходимые финансовые ресурсы.
The draft resolution has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Disarmament Commission with only certain appropriate technical changes in the text as circumstances warrant. Процедура подготовки данного проекта резолюции была аналогична той, на основании которой готовились и предыдущие резолюции по вопросам, касающимся работы Комиссии по разоружению, и в его текст были внесены лишь необходимые технические изменения, обусловленные сложившимися обстоятельствами.
Although the delegations on whose behalf he was speaking welcomed the Secretary-General's recommendation to strengthen and expand cooperation between UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP), such institutionalization would be successful only if appropriate funding was provided in a timely manner. Хотя делегации, от имени которых он выступает, приветствуют рекомендацию Генерального секретаря относительно укрепления и расширения сотрудничества между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), такие меры организационного характера будут иметь успех только лишь в том случае, если своевременно будут найдены необходимые средства.
In describing the situation in 1993, her delegation had hoped that the international community would take appropriate steps to halt the violence occurring before its very eyes in the heart of Europe. Выступая в 1993 году с характеристикой положения, делегация Боснии и Герцеговины надеялась, что международное сообщество примет необходимые меры с целью положить конец насилию, развязанному на его глазах в самом центре Европы.
The appropriate scale differs, depending on whether the emphasis is on efficiency, accountability or quality, and the optimal scale varies for different services. Необходимые масштабы различаются в зависимости от того, делается ли упор на обеспечение эффективности, подотчетности или качества, и оптимальные масштабы различны для разных служб.
In the same resolution, it requested the Secretary-General of the United Nations to take appropriate steps to ensure that the Conference and the issues to be discussed at it were widely publicized. В этой же резолюции она просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций предпринять необходимые шаги, с тем чтобы обеспечить широкое освещение Конференции и вопросов, которые будут на ней обсуждаться.
As mandated by the Security Council, I am continuing with the necessary preparations and contingency planning to enable the United Nations to take appropriate steps once a comprehensive settlement is concluded and an effective and sustainable cease-fire is established. Как поручено Советом Безопасности, я продолжаю необходимую подготовку и заблаговременное планирование, рассчитанные на то, чтобы после достижения всеобъемлющего урегулирования и установления эффективного и прочного прекращения огня у Организации Объединенных Наций была возможность предпринять необходимые шаги.
The United States considers the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons without conditions as a matter of the highest national priority and will continue to pursue all appropriate efforts to achieve that outcome. Соединенные Штаты Америки считают бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия на безоговорочной основе вопросом первостепенной государственной важности и будут продолжать предпринимать все необходимые усилия для достижения этой цели.
They called on the international community and neighbouring countries to reinforce further their coordinated and integrated responses and to strengthen appropriate links and complementarity among the various programmes adopted to resolve the plight of refugees. Они призвали международное сообщество и соседние страны еще более усилить свои скоординированные и комплексные ответные меры, укрепить необходимые связи и взаимодополняемость различных программ, учрежденных в целях решения проблем беженцев.
The peace that has prevailed in Mozambique since the signing of the Rome Agreement three years ago and the visible improvements in our economic situation underline clearly that with positive support and encouragement by the international community Mozambicans can find appropriate solutions to their differences and problems. Мир, установившийся в Мозамбике после подписания Соглашения три года назад в Риме, и заметные успехи в экономической жизни страны со всей ясностью подчеркивают тот факт, что при позитивной поддержке и поощрении со стороны международного сообщества мозамбикцы способны находить необходимые пути урегулирования существующих разногласий и проблем.
UNHCR has committed itself to supporting, in appropriate ways, the conflict resolution activities of OAU and the accompanying mechanisms are being developed or strengthened within the OAU secretariat. УВКБ считает своим долгом оказывать соответствующую поддержку усилиям ОАЕ по урегулированию конфликтов, в связи с чем в рамках секретариата ОАЕ создаются или укрепляются необходимые для этого механизмы.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina expects the Western Contact Group to take the necessary measures to encourage appropriate Karadzic's Serbs to accept the plan without preconditions or changes. Правительство Республики Босния и Герцеговина надеется, что Контактная группа западных стран примет необходимые меры, с тем чтобы соответствующим образом способствовать принятию сербами Караджича плана без предварительных условий или изменений.
Today we have to find the necessary and appropriate remedies which, to be effective, must involve a radical solution to the debt problem, a substantial increase in financial flows to Africa, and commodity diversification. Сегодня нам надо найти необходимые и адекватные меры, которые для того, чтобы стать эффективными, должны включать в себя радикальное решение проблемы задолженности, существенное увеличение финансовых потоков в Африку и диверсификацию сырьевых товаров.
Consequently, the determination of the appropriate level of funding should fully take into account the actual (i.e., current) expenditures as well as the potential commitments (i.e., non-reimbursable contributions-in-kind) required to provide adequate backstopping for peace-keeping operations. Таким образом, при определении надлежащего объема финансирования необходимо всесторонне учитывать фактические (т.е. текущие) расходы, а также потенциальные обязательства (т.е. не подлежащие возмещению взносы натурой), необходимые для обеспечения адекватной поддержки операций по поддержанию мира.
The ability to identify and deploy human resources to the field is, in my view, a crucial issue currently facing the Organization as it develops its capacity to conduct peace-keeping operations effectively while exercising appropriate controls. Способность найти и направить полевые миссии, необходимые людские ресурсы является, по моему мнению, одной из важнейших целей, стоящих перед Организацией на данный момент, когда она наращивает свой потенциал эффективного проведения операций по поддержанию мира при одновременном осуществлении надлежащего контроля.
The effects on income distribution as well as on poverty could thus be better captured, and the need for appropriate policies could be identified. В этом случае можно будет точнее определить последствия завершения Раунда для распределения доходов, а также для масштабов нищеты и выявить необходимые элементы надлежащей политики.
It is therefore essential that all necessary measures be taken not only to accelerate the pace of the process but also to ensure that it is carried out in the appropriate manner. В этой связи важно принять все необходимые меры не только для ускорения темпов осуществления этого процесса, но и для обеспечения того, чтобы этот процесс осуществлялся должным образом.
Should Member States not find it possible to make the necessary resources available to UNPROFOR, I shall be obliged to return to the Council to seek an appropriate modification of the mandates of the Force. Если государства-члены не сочтут возможным выделить СООНО необходимые силы и средства, я буду вынужден вновь обратиться к Совету и просить его внести соответствующие изменения в мандаты Сил.
In order to combat acts of intolerance and discrimination based on religion, they should establish the constitutional and legal guarantees necessary for protecting the rights enshrined in the Declaration and should also consider setting up appropriate mechanisms to ensure that those norms are, indeed, applied. В целях борьбы с актами нетерпимости и дискриминации на основе религии они должны установить конституционные и правовые гарантии, необходимые для защиты прав, закрепленных в Декларации, а также предусмотреть создание надлежащих механизмов для обеспечения реального применения этих норм.
Comprehending the responsibility before the world community for strengthening the international nuclear safety regime, Ukraine will take all necessary measures to guarantee an appropriate safety level of the energy engineering facilities. Осознавая свою ответственность перед мировым сообществом за укрепление международного режима ядерной безопасности, Украина примет все необходимые меры, чтобы обеспечить соответствующий уровень безопасности своих энергетических сооружений.