Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
Impact on accountability: tailored training programmes equip staff with the appropriate tools and knowledge they need to be effective in their jobs and accountable for their daily activities. Влияние на подотчетность: индивидуализированные учебные программы дают сотрудникам соответствующие инструменты и знания, необходимые им для эффективного выполнения своих служебных обязанностей на повседневной подотчетной основе.
The resources required for implementation of the strategy will be requested once specific project proposals have been fully developed by the Chief Information Technology Officer and appropriate stakeholders. Ресурсы, необходимые для выполнения стратегии, будут испрашиваться после всесторонней проработки конкретных предложений по проектам Главным сотрудником по информационным технологиям и соответствующими заинтересованными сторонами.
The study will provide the necessary data required for a more detailed proposal for the new partnership capacity based on a sound appreciation of what is required and appropriate. В этом исследовании будут содержаться необходимые данные для разработки более подробного предложения относительно создания новых партнерских механизмов на основе надлежащей оценки потребностей и возможностей.
To that end, we must swiftly mobilize the financial resources required to ensure the transfer of appropriate technologies as well as capacity-building. Для этого нам необходимо быстро мобилизовать финансовые ресурсы, необходимые для обеспечения передачи соответствующих технологий, а также для создания потенциала.
when required data is not available, an appropriate default indication shall be given (TBD by manufacturer). Если необходимые данные отсутствуют, должно использоваться соответствующее обозначение по умолчанию (определяется изготовителем).
It identified an appropriate information officer for deployment to Tokelau and made all the travel arrangements for her mission. Один из сотрудников Центра был назначен для командирования в Токелау, и для его поездки были оформлены все необходимые документы.
Regular and appropriate contact between the child and his/her family specifically for the purpose of reintegration should be developed, supported and monitored by the competent body. Компетентный орган должен установить, поддерживать и контролировать регулярные и необходимые контакты между ребенком и его семьей в целях реинтеграции.
The coordination of the Commission's technical cooperation shall be ensured by the Technical Cooperation Unit reporting directly to the Executive Secretary with appropriate resources for carrying out its functions. Координация технического сотрудничества Комиссии будет обеспечиваться Группой по техническому сотрудничеству, непосредственно подчиненной Исполнительному секретарю и имеющей для выполнения своих функций необходимые ресурсы.
It was pointed out, in that connection, that appropriate domestic action should combine both law enforcement and preventive measures, including monitoring of registered cultural objects. Было указано, что в связи с этим необходимые внутренние меры должны сочетаться как с правоохранительными, так и превентивными мерами, включая мониторинг зарегистрированных культурных объектов.
The Committee's concluding observations called for States to make appropriate allocations to ensure full and equitable access to social services, especially for disadvantaged children. В своих заключительных замечаниях Комитет призвал государства выделять необходимые ассигнования для обеспечения полного и равного доступа к социальным службам, особенно для неблагополучных детей.
Even though entire families derived the benefits of improvements to infrastructure, it was important to ensure that women obtained the appropriate resources for production and development. Хотя преимуществами более современной инфраструктуры пользуются все семьи целиком, важно позаботиться о том, чтобы женщины имели в своем распоряжении необходимые ресурсы для производственной деятельности и развития.
After taking into account the feedback from our nation-wide consultations, the draft peoples charter will be amended as necessary and appropriate before it is finalized. После анализа результатов общенациональных консультаций в проект народной хартии будут внесены соответствующие и необходимые изменения до того, как будет подготовлен ее окончательный текст.
The authority of the penitentiary institution was informed about these findings and requested to make appropriate arrangement for the treatment of those diseased women in proper hospital conditions. Руководство пенитенциарного учреждения было уведомлено об этих выводах, и ему было предложено принять необходимые меры для лечения больных женщин в надлежащих больничных условиях.
I therefore recommend that appropriate travel authorizations arrangements are made with relevant authorities to consider the participation of refugees in meetings of the peace process outside the country of refuge. Поэтому я рекомендую предпринять необходимые организационные меры относительно разрешений на поездки, а по линии соответствующих ведомств рассмотреть вопрос участия беженцев в мероприятиях в рамках мирного процесса за пределами страны, давшей им убежище.
In particular, the competent services shall make all appropriate arrangements for the necessary personnel and facilities to be available at the place where the controls are carried out. В частности, компетентные службы принимают все необходимые меры для того, чтобы в том месте, где проводится контроль, имелся необходимый персонал и оборудование.
Developing countries must design a policy framework that creates the right incentives for investment in agriculture and defines the appropriate mix between food and export crops. Развивающиеся страны должны разработать программную основу, предусматривающую необходимые стимулы для инвестирования в сельское хозяйство и определяющую надлежащее сочетание использования сельскохозяйственных культур для собственного потребления и экспорта.
They should provide the appropriate regulatory framework needed to control activities carried out by third parties in the vicinity of pipelines, including clear awareness of responsibilities. Они должны обеспечить надлежащие регулирующие рамки, необходимые для контроля деятельности, проводимой третьими сторонами вблизи маршрутов трубопроводов, включая четкое информирование о сфере ответственности.
Increase to 20%, by 2015, the proportion of countries with appropriate policy, legislation and budget allocations aimed at universal school readiness. Повысить к 2015 году как минимум на 20 процентов процентную долю стран, где разработаны надлежащая политика и законодательство и где выделяются необходимые бюджетные средства для обеспечения всеобщей готовности детей к поступлению в школу.
It recommended that Italy impose appropriate criminal penalties for such violence, take the necessary measures to prevent it, and ensure that these cases are investigated. Оно рекомендовало Италии ввести надлежащие меры уголовного наказания за такое насилие, принять необходимые меры по его предотвращению и обеспечить расследование этих случаев.
The Act set up a high-level commission coordinated by INAMU to establish the conditions for its implementation, providing the human, material and financial resources for its appropriate application. В соответствии с новым Законом при координации со стороны ИНАМУ учреждается комиссия высокого уровня, призванная разработать условия приведения его в действие, предусмотрев для этого людские, материальные и финансовые ресурсы, необходимые для надлежащего применения положений Закона.
Pursuant to that Law, the State was required to create the right conditions to ensure that citizens had access to safe, effective and appropriate means of contraception. В силу закона государство должно создать необходимые условия, для того чтобы граждане могли располагать надежными, эффективными и адаптированными к обстоятельствам контрацептивными средствами.
As for data collection, it was intended, in coordination with the United Nations Development Programme, to produce appropriate information booklets, containing relevant facts to raise gender-awareness. Относительно сбора данных - планируется, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, издать соответствующие информационные буклеты, содержащие необходимые факты для повышения осведомленности.
Other necessary features of governance include political leadership and long-term commitment, an engaged civil society, human resources with appropriate skills and knowledge, a "learning environment" that allows policy innovation and conflict resolution, and consistency between different policy-making spheres. Другие необходимые характеристики управления включают: политическое руководство и долговременную приверженность, задействование гражданского общества, кадровые ресурсы с надлежащими навыками и знаниями, «среду обучения», дающую возможности для политического творчества и урегулирования конфликтов, и последовательность между различными сферами выработки политики.
The development of appropriate skills, empowerment of women, providing better education, and engaging young people to be innovative are all necessary factors in job creation. Профессиональная подготовка нужных специалистов, расширение прав и возможностей женщин, предоставление более качественного образования и раскрытие творческого потенциала молодежи - вот те необходимые факторы, которые позволяют создавать рабочие места.
Where funding is provided to third parties, senior managers should be responsible for ensuring that there is an appropriate framework in place to provide the necessary assurances and controls. В тех случаях, когда финансовые ресурсы выделяются третьим лицам, старшие руководители должны нести ответственность за наличие надлежащих механизмов, обеспечивающих необходимые гарантии и меры контроля.