Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
However, noting that the adjustments applied by the Panel for insufficient evidence reflect a risk of overstatement and not an identified overstatement in the underlying claims, the Panel has taken appropriate steps to mitigate the effect of these adjustments. В то же время, отмечая, что проводимая Группой с учетом недостатка доказательств корректировка отражает лишь риск, а не факт завышения размера основных претензий, Группа принимала необходимые меры для сглаживания последствий подобной корректировки.
Strengthening of the regulatory framework at the national level before engaging in the liberalization efforts ensures appropriate pacing and sequencing of liberalization and gradualism of the reforms, which is of prime concern to developing countries. Укрепление национальной нормативно-правовой основы до начала либерализации позволяет обеспечить необходимые темпы и последовательность либерализации и реформ, что имеет особое значение для развивающихся стран.
The State party should take appropriate steps to prevent all cases of harassment of media personnel and journalists, and ensure that such cases are investigated promptly, thoroughly and impartially, and that those found responsible are prosecuted. Государству-участнику надлежит принять необходимые меры по предотвращению всех случаев преследования сотрудников средств массовой информации и журналистов, а также обеспечивать тщательное и беспристрастное расследование таких случаев в кратчайшие сроки и привлекать к ответственности лиц, совершающих такие деяния.
The Institute acknowledges that it should engage in more consultation with other organizations of the United Nations system in resolving similar issues and has taken all appropriate steps to comply with the Organization's rules in regard to the assignment of multi-year contracts. Институт признает необходимость проведения дополнительных консультаций с другими организациями системы Организации Объединенных Наций по решению аналогичных вопросов и предпринял все необходимые шаги по соблюдению правил Организации в отношении предоставления многолетних контрактов.
As the process moves from conflict management to conflict prevention, it is important to ensure that all the appropriate tools remain in place to consolidate peace and avert a potential resumption of hostilities. По мере перехода Процесса от урегулирования конфликтов к предотвращению конфликтов важно обеспечить, чтобы все необходимые инструменты оставались на местах в интересах укрепления мира и предотвращения возможного возобновления враждебных действий.
This notwithstanding, Malaysia has full confidence in the Director General and the Agency to carefully examine all decisions and resolutions of the General Conference and to make appropriate recommendations thereto in due course. Несмотря на это Малайзия полностью уверена в том, что Генеральный директор и Агентство тщательно изучат все решения и резолюции Генеральной конференции и в надлежащее время дадут в отношении них необходимые рекомендации.
Joint action to tackle the immediate challenges facing us in the nuclear sphere can create the appropriate and necessary conditions to come up with solutions to the pending problems and challenges and thus inaugurate a more secure era in nuclear proliferation. Совместные действия по улаживанию ближайших вызовов, с которыми мы сталкиваемся в ядерной сфере, могут создать надлежащие и необходимые условия к тому, чтобы выдвинуть решения по неурегулированным проблемам и вызовам и тем самым возвестить более безопасную эру в ядерном распространении.
(c) To make such recommendations, including the awarding of compensation where applicable, as it may in the light of the findings deem appropriate. с) рекомендовать по итогам расследования необходимые меры, в том числе касающиеся выплаты компенсации в соответствующих случаях.
He also notes, however, that corruption remains an obstacle to improvements in the system, and recommends that all appropriate and necessary measures be taken by the Government of Cambodia to curb the prevalence of corruption in the prison system. Вместе с тем он также отмечает, что коррупция остается одной из причин, препятствующих улучшению тюремной системы, и рекомендует правительству Камбоджи принять все надлежащие и необходимые меры в целях борьбы с засильем коррупции в тюрьмах.
States should have in place appropriate legislation and effective administrative regulations on arms export, import, transit, re-export and diversion within recipient States, and should make the necessary arrangements to ensure their enforcement. Государствам следует принять соответствующие законы и эффективные административные положения в отношении экспорта, импорта, транзита и реэкспорта оружия и его использования в иных целях в государствах-получателях и следует принять необходимые меры по обеспечению их соблюдения.
For computerization, the Court seeks appropriate scanning equipment, together with the transformation of a fixed-term post to a permanent post as well as one new additional post. Что касается компьютеризации, то Суд просит выделить необходимые сканирующие устройства, а также преобразовать одну должность по срочному контракту в постоянную должность и учредить новую дополнительную должность.
It was then that we as leaders made a number of pledges and committed ourselves to effecting necessary and appropriate changes to reshape and reform the United Nations. Тогда мы, лидеры, приняли ряд обязательств и подтвердили наше стремление осуществить необходимые соответствующие эффективные изменения с целью изменения и реформирования Организации Объединенных Наций.
MONUC indicated that an exact assessment of the security context of Ituri is in the course of being made, that necessary recommendations would be submitted to United Nations Headquarters and that a quick and appropriate response would be given. МООНДРК указала, что в настоящее время ведется работа по четкой оценке положения в плане безопасности в Итури, что необходимые рекомендации будут направлены в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и что оперативно будут приняты надлежащие меры реагирования.
The Convention on Migratory Species requires its Contracting Parties to take, individually or in cooperation, appropriate and necessary steps to conserve migratory species and their habitats. Конвенция по сохранению мигрирующих видов диких животных предписывает договаривающимся сторонам индивидуально или в порядке сотрудничества предпринимать соответствующие необходимые шаги по сохранению мигрирующих видов и их ареалов обитания.
With respect to the State's obligation to create the conditions necessary for the exercise of political rights, the Mission urges the Government to adopt appropriate legal and administrative measures to ensure the efficient implementation of the Temporary Special Act on Personal Documentation. Что касается обязанности государства создавать необходимые условия для осуществления политических прав, то Миссия призывает правительство принять правовые и административные меры, необходимые для эффективного выполнения положений специального временного закона о личной документации граждан.
The updated List of the 1267 Committee will be transmitted, right after the receipt of it, to competent authorities to update the List of persons who are prohibited from entering into Vietnam and to take appropriate steps. Обновленный список Комитета 1267 будет представлен сразу после его получения компетентным органам, для того чтобы обновить список лиц, которым запрещен въезд во Вьетнам и принять необходимые меры.
This may allow UNIDO to work with relevant financial institutions and in the setting up of appropriate financial instruments that will complement UNIDO's own technical cooperation. Данная работа позволит ЮНИДО во взаимодействии с заинтересованными финансовыми учреждениями разрабатывать необходимые финансовые механизмы, которые будут дополнять собственную деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества;
Despite the many warnings about a possible major economic upheaval, the Bretton Woods institutions, as well as many regulatory agencies throughout the world, failed to provide the appropriate tools to prevent such a catastrophe. Несмотря на многочисленные предупреждения о возможном серьезном экономическом потрясении, бреттон-вудские учреждения, как и многие другие устанавливающие стандарты учреждения мира, не сумели предоставить необходимые инструменты для того, чтобы избежать катастрофы таких масштабов.
Pursuant to Article 35 of the Convention on the Rights of the Child, States Parties shall take all appropriate national, bilateral and multilateral measures to prevent the abduction of, the sale of or traffic in children for any purpose or in any form. В соответствии со статьей 35 Конвенции о правах ребенка, государства-участники принимают все необходимые меры для предотвращения похищения детей, торговли детьми или их контрабанды в любых целях и в любой форме на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях.
What is needed now is the strong political will of Governments to take the necessary actions and of the international community to support those actions by whatever means are appropriate. Сейчас же необходимо заручиться решительной политической волей со стороны правительств с тем, чтобы принять необходимые меры, а также с тем, чтобы международное сообщество оказало поддержку этим действиям, используя для этого все необходимые средства.
In spite of Eritrea's repeated requests to the Monitoring Group to acknowledge the errors it had made, the Monitoring Group has to date refused to set the record straight and take the appropriate remedial action. Несмотря на неоднократные просьбы Эритреи в адрес Группы контроля признать допущенные ею ошибки, Группа контроля до сих пор отказывается расставить все на свои места и принять необходимые меры для исправления положения.
We have full confidence in the ability and leadership of the new President of the Assembly to continue this important work. Colombia reaffirms its readiness to continue trying to make progress in this forum, which it regards as the most appropriate context for such work. Мы безусловно верим в выдающиеся способности и талант руководителя нового Председателя Ассамблеи, необходимые для продолжения этой важной работы. Колумбия подтверждает свою готовность продолжать стремиться к достижению прогресса на этом форуме, который она считает наиболее подходящим для проведения такой работы.
Has Japan the necessary specialist procedures and personnel in place in order to provide the appropriate safety and law enforcement responses in the event of such materials being detected? Установила ли Япония необходимые специальные процедуры и предусмотрела ли она персонал, с тем чтобы обеспечить соответствующую безопасность и реакцию правоохранительных органов в случае, если такие материалы будут обнаружены?
The Assembly also requested the Secretary-General to reflect, in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, the necessary budget allocation resulting from that information so as to ensure an appropriate source of funding of the financial resources required, including the funding of senior-level posts. Ассамблея также просила Генерального секретаря предусмотреть в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов бюджетные ассигнования, необходимые в связи с такой информацией, с тем чтобы обеспечить надлежащий источник поступления требуемых финансовых ресурсов, в том числе для финансирования должностей старшего уровня.
Likewise, the Committee urges the State party to carry out the necessary and effective investigations into irregularities committed by law enforcement officials who do not respect the migration procedures and to impose appropriate sanctions where necessary. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику провести необходимые и эффективные расследования нарушений, совершаемых должностными лицами правоохранительных органов без соблюдения миграционных процедур, и в случае установления наличия таких нарушений применять соответствующие санкции.