Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
Despite all these concerns, neither the Burundian civilian authorities nor the Burundian Armed Forces took timely or appropriate actions to ensure the protection of the refugees and Burundian civilians at the site. Несмотря на все эти тревожные признаки, ни бурундийскими гражданскими властями, ни Бурундийскими вооруженными силами не были приняты своевременно необходимые меры для обеспечения защиты находившихся в лагере беженцев и репатриированных бурундийцев.
In any case, the Court was able to assess the testimonies of the author and the victim with regard to the events that had preceded and given rise to the telephone calls in question and was in a position to draw the appropriate conclusions. В любом случае Суд сумел дать правильную оценку показаниям автора и потерпевшей в отношении предшествовавших событий, ставших причиной упомянутых телефонных звонков, и смог сделать необходимые выводы.
In any case where overtime was actually granted without the necessary authority, the Agency will endeavour to obtain the appropriate approvals or recover the amount in question. Применительно ко всем случаям, когда оплата сверхурочной работы была фактически произведена без надлежащего разрешения, Агентство попытается получить необходимые разрешения или взыскать соответствующие суммы.
The Committee recommends that the State party allocate the necessary resources and make additional efforts to tackle the root causes of child poverty and conduct a comprehensive evaluation of the areas in which families are particularly vulnerable to poverty, and develop and implement appropriate remedial strategies. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые ресурсы и предпринять дополнительные усилия для устранения основных причин бедности среди детей и произвести комплексную оценку областей, в которых семьи особенно подвержены бедности, а также разработать и принять к исполнению соответствующие стратегии по исправлению положения.
In the light of the above, the necessary legislative amendments are being made in order to criminalize all forms of discrimination and incitement to hatred, lay down appropriate penalties and establish an independent commission to combat discrimination, as provided for in the new Constitution. В свете вышесказанного, готовятся необходимые законодательные поправки с тем, чтобы объявить уголовно наказуемыми преступлениями все формы дискриминации и подстрекательства к ненависти, установить соответствующие наказания и создать независимую комиссию по борьбе с дискриминацией, как это предусмотрено новой Конституцией.
The Committee recommends that the State party should adopt the necessary legislative measures to make enforced disappearance a separate offence in line with the definition in article 2 of the Convention and that the offence should be punishable by appropriate penalties that take into account its extreme seriousness. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые законодательные меры для включения насильственного исчезновения в качестве самостоятельного правонарушения в соответствии с определением, содержащимся в статье 2 Конвенции, и установления соответствующих мер наказания с учетом особо тяжкого характера этого преступления.
A State is therefore responsible for infringements of children's rights caused or contributed to by business enterprises where it has failed to undertake necessary, appropriate and reasonable measures to prevent and remedy such infringements or otherwise collaborated with or tolerated the infringements. В силу этого государство несет ответственность за нарушения прав детей, полностью или частично вызванных деятельностью предприятий, в тех случаях, когда оно не осуществляет необходимые, надлежащие и разумные меры для предотвращения и устранения таких нарушений или иным образом способствует или попустительствует нарушениям.
To extend city trash collection services for a period of 12 months from this date and to appropriate the necessary funds to continue said services. продлить лицензию городским службам сбора мусора сроком на 12 мес€цев с этой даты и выделить необходимые средства дл€ продолжени€ оплаты указанных услуг.
In other words, to stay true to the principles we aim to uphold, it is our collective responsibility to develop a global political consensus that can enable the necessary action within the international system, particularly through the United Nations, in all appropriate cases. Иными словами, чтобы оставаться верными принципам, мы нацеливаемся на поддержку, наша коллективная ответственность состоит в том, чтобы развивать глобальный политический консенсус, который может позволить необходимые действия внутри международной системы, особенно на основе Организации Объединенных Наций, во всех подходящих случаях.
The workshop calls on African countries to take whatever measures are necessary to facilitate the access of impoverished populations to financial resources, inter alia by promoting appropriate financial mechanisms such as decentralized financial systems and microcredit. Участники рабочего совещания призывают африканские страны принять необходимые меры в целях облегчения доступа бедных слоев населения к финансовым ресурсам, в частности за счет разработки соответствующих механизмов финансирования, таких, как децентрализованная система финансирования и микрофинансирование.
The Republic of Moldova was in the process of ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court; an appropriate bill had been submitted to Parliament which would effect the necessary legislative amendments to enable the Statute to become law. Республика Молдова находится в процессе ратификации Римского статута Международного уголовного суда; соответствующий закон был представлен парламенту, который внесет в него необходимые законодательные поправки, с тем чтобы Статут стал законом.
It is important for the Security Council to continue working towards a consensus resolution that incorporates the six points and the appropriate clarifications needed: six points whose full validity Russia does indeed recognize. Совету Безопасности важно продолжать трудиться ради согласования такой консенсусной резолюции, которая будет включать шесть принципов и соответствующие необходимые разъяснения - те шесть принципов, полную правомерность которых действительно признает и Россия.
After final judgements are issued, the time required to transfer convicted persons to appropriate prisons to serve their sentences will depend on the outcome of negotiations on bilateral agreements on the enforcement of sentences, as well as the implementation of any such agreements. После оглашения окончательных решений сроки, необходимые для перевода осужденных в соответствующие тюрьмы для отбытия наказания, будут зависеть от исхода переговоров по двусторонним соглашениям об исполнении наказаний, а также от осуществления любых таких соглашений.
(a) t-Take all necessary measures, including appropriate allocation of human and financial resources, to ensure the thorough implementation of the Act 2004/005 on the protection of persons with disabilities; а) принять все необходимые меры, включая выделение надлежащих людских и финансовых ресурсов, для обеспечения строгого соблюдения Закона 2004/005 о социальной защите инвалидов;
(c) Ensure that children's testimonies are recorded in an appropriate way and that the persons conducting the hearing have the necessary specialist qualifications; с) обеспечить, чтобы свидетельские показания детей должным образом оформлялись и чтобы заслушивающие их лица имели необходимые профессиональные навыки;
These partnerships have been taking shape, and it is now up to us to give them substance by establishing appropriate frameworks, harmonizing methods and pooling capacities and resources for our work. Подобное партнерство уже обретает форму, и его окончательное формирование зависит от нас - мы должны создать необходимые механизмы, гармонизировать методы работы и собрать воедино потенциал и ресурсы, необходимые для нашей деятельности.
I recommend that States take all necessary measures to immediately suspend the execution of all death penalties imposed on persons for crimes committed before reaching the age of 18 and take the appropriate legal measures to convert them into penalties that are in conformity with international human rights standards. Я рекомендую государствам принять все необходимые меры с целью безотлагательного приостановления осуществления всех смертных приговоров, вынесенных в отношении лиц, совершивших преступления до достижения ими 18-летнего возраста, и принять необходимые законодательные меры для их замены наказаниями, соответствующими международным стандартам в области прав человека.
In the same resolution, the General Assembly also requested the Secretary-General to bring to the attention of the General Assembly, through the Committee for Programme and Coordination, appropriate revisions of the relevant rules before promulgation. В той же самой резолюции Генеральная Ассамблея также просила Генерального секретаря довести до сведения Генеральной Ассамблеи через Комитет по программе и координации необходимые изменения к соответствующим правилам до их опубликования.
The Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors should be given the appropriate resources to exercise effective oversight over the plan and the General Assembly should receive detailed periodic progress reports. Управлению служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров следует предоставить ресурсы, необходимые для эффективного осуществления надзора за ходом реализации плана, а Генеральная Ассамблея должна получать подробные периодические доклады о ходе работ.
Skype and the eBay Group shall take appropriate organizational and technical measures to protect the personal data and traffic data provided to it or collected by it with due observance of the applicable obligations and exceptions under the relevant legislation. Компания Skype и компании eBay Group предпринимают все необходимые организационные и технические меры для защиты полученных или собранных ими личных данных и данных о трафике, соблюдая при этом все обязательства и исключения, накладываемые действующим законодательством.
For purposes of coordination with the work of the Assembly, the moderator and the President of the Assembly will draw up appropriate rules to permit exchanges of information that do not impair the secrecy necessary for the work of the bilateral bureau. В целях координации деятельности с ассамблеей, посредник и председатель ассамблеи разработают необходимые правила, с тем чтобы обеспечить обмен информаций, который не будет наносить ущерба конфиденциальности, необходимой для работы двустороннего бюро.
I believe that the Secretariat will make appropriate arrangements to circulate the Chairman's summary, as an informal paper, in due course during the forty-ninth session, to facilitate the process of further consultation. Я полагаю, что Секретариат примет необходимые меры для распространения подготовленного Председателем консультаций изложения в качестве неофициального документа в соответствующие сроки в ходе сорок девятой сессии с целью оказания содействия процессу дальнейших консультаций.
The fact that the court would be established on that basis would not in any way exclude the possibility that ad hoc courts could be established by a decision of the Security Council, when the appropriate conditions for doing so existed. Тот факт, что суд будет создан на этой основе, никоим образом не исключает возможности создания специальных судов по решению Совета Безопасности, когда для этого существуют необходимые условия.
We note in particular the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which Uganda signed without reservations, and which provides appropriate guidelines for Member States in addressing critical issues that affect the status of women. В этой связи следует особо отметить Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которую Уганда подписала без оговорок и в которой содержатся необходимые руководящие принципы для государств-членов, позволяющие им рассматривать самые сложные и важные вопросы в отношении положения женщин.
The Ad Hoc Working Group should provide a forum for the exchange of experiences among member States so as to enable them to draw appropriate lessons for the formulation and implementation of policies at the national and international levels and for international economic cooperation. Специальная рабочая группа должна служить форумом для обмена опытом между государствами-членами, с тем чтобы они могли извлекать необходимые уроки для разработки и осуществления политики на национальном и международном уровнях и осуществления международного экономического сотрудничества.