131.100 Allocate appropriate resources with a view to improve conditions in prisons and detention centres, in particular to address their infrastructural needs, inmates access to safe drinking water and food, sanitation, medical care as well as to legal counsel (Slovakia); |
131.100 выделить необходимые ресурсы на цели улучшения условий содержания в тюрьмах и центрах содержания под стражей, в частности для удовлетворения структурных потребностей пенитенциарных учреждений и предоставления заключенным доступа к безопасной питьевой воде и продовольствию, санитарии, медицинскому обслуживанию, а также доступа к адвокату (Словакия); |
73.49. In accordance with the Convention on the Rights of the Child, create appropriate conditions for arrested juveniles and ensure that detention of juveniles is used only as a measure of last resort (Norway); 73.50. |
73.49 в соответствии с Конвенцией о правах ребенка создать необходимые условия для задержанных несовершеннолетних и обеспечить, чтобы лишение несовершеннолетних лиц свободы использовалось лишь в качестве крайней меры (Норвегия); |
Adopt appropriate legislative, judicial and administrative measures to protect refugees and displaced persons on the basis of the international legal instruments relating to international humanitarian law, human rights and the rights of refugees; |
принять все необходимые законодательные, судебные и административные меры в области защиты прав беженцев и перемещенных лиц на основе международных правовых документов в области международного гуманитарного права, прав человека и прав беженцев; |
So I wrote about this on my blog, on I Quant NY, and the DOT responded, and they said, "While the DOT has not received any complaints about this location, we will review the roadway markings and make any appropriate alterations." |
Я написал об этом в своём блоге I Quant NY, и мне ответили из Департамента транспорта, они написали: «Хотя Департамент транспорта и не получал жалоб по поводу этого места, мы пересмотрим разметку и внесём необходимые изменения». |
Appropriate steps must be taken to translate the Plan of Implementation into action. |
Теперь следует принять все необходимые меры для обеспечения выполнения основных направлений деятельности, которые были приняты в Йоханнесбурге. |
Appropriate changes should therefore be made in the Financial Regulations and Rules. |
Поэтому следует внести необходимые изменения в Финансовые положения и правила. |
Appropriate resources and the corresponding financial mechanisms should be put in place to address these needs. |
Для удовлетворения этих потребностей следует выделять необходимые ресурсы и внедрять соответствующие финансовые механизмы. |
The requested information is not available. Appropriate consultations are being made. |
Соответствующей информации не имеется, проводятся необходимые консультации. |
Appropriate avenues and mechanisms already existed to promote that cooperation. |
Для развития такого сотрудничества уже разработаны необходимые методы и механизмы. |
"To take the necessary steps and adopt the appropriate methods to reform all the financial, administrative and organizational aspects of the Secretariat-General in order to develop its structures, improve operational methods and enhance performance." |
"Предпринимать необходимые шаги и применять соответствующие методы для реформирования всех финансовых, административных и организационных аспектов Генерального секретариата в целях совершенствования его структур, методов работы и повышения эффективности". |
the Commission shall, upon completion of its investigations, propose to the competent institutions or adopt measures likely to promote reconciliation and forgiveness, order indemnification or restoration of disputed property, or propose any political, social or other measures it deems appropriate. |
Комиссия по завершении своих расследований предложит компетентным учреждениям или примет меры, которые могут содействовать примирению и прощению, решит вопросы о предоставлении возмещения или возвращения оспариваемого имущества или предложит принять необходимые политические, социальные или другие меры. |
Requests the expert for the special process to assume responsibility for securing appropriate support, including financial assistance, for the activities of the Expert Group, and requests the international community to make available the necessary means for this undertaking; |
просит эксперта по специальной процедуре взять на себя функции по мобилизации надлежащей поддержки, включая финансовую помощь, для деятельности Группы экспертов и просит международное сообщество предоставить необходимые средства для этой деятельности; |
Requests the Secretary-General, in this regard, to make necessary arrangements for the appropriate involvement of the United Nations in peace negotiations that are likely to provide for the deployment of United Nations peacekeepers; |
просит Генерального секретаря в этой связи принять необходимые меры для обеспечения соответствующего участия Организации Объединенных Наций в мирных переговорах, которые могут привести к развертыванию миротворцев Организации Объединенных Наций; |
(e) All necessary steps should be taken for the prompt and smooth transfer of appropriate space-related technologies from research and development and academic domains to end-user communities, including the establishment of regional support offices for the transfer of space technology to achieve that objective. |
ё) следует предпринять все необходимые шаги для быстрой и плавной передачи соответствующих космических технологий от организаций, занимающихся исследованиями и разработками, и научных кругов сообществам конечных пользователей, в том числе создать для достижения этой цели региональные отделения поддержки в области передачи космических технологий. |
104.9 Take all necessary steps towards the full implementation of the national system of integral protection of children and adolescents, including through appropriate funding, as provided for in the national policy for the promotion of the integral protection of children and adolescents (Brazil); |
104.9 принять все необходимые меры для полномасштабного развертывания национальной системы комплексной защиты детей и подростков, в том числе путем выделения соответствующих финансовых средств, как это предусмотрено национальной политикой в области поощрения комплексной защиты подростков (Бразилия); |
Urge the host Government of the Conference to transmit instruments adopted by the Conference, including the Declaration to the United Nations General Assembly, under the appropriate agenda item and initiate necessary actions for the continued support of the United Nations, |
настоятельно призываем правительство страны, принимающей у себя Конференцию, препроводить принятые на Конференции документы, включая Декларацию, Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций по соответствующему пункту повестки дня и предпринять необходимые шаги для оказания дальнейшей поддержки Организации Объединенных Наций; |
Emphasizes the importance of troop-contributing countries taking the necessary and appropriate steps to ensure the capability of their peacekeepers to fulfil the missions' mandate, and underlines the importance of bilateral and international cooperation in this regard, including in the area of training, logistics and equipment; |
З. подчеркивает, что странам, предоставляющим войска, важно предпринимать необходимые и соответствующие шаги к обеспечению своих миротворцев способностью выполнять мандат миссий, и подчеркивает важность двустороннего и международного сотрудничества в этом направлении, в том числе в плане обучения, снабжения и оснащения; |
Notes with concern that occurrences attributed to specific vendors were not included in the vendor performance reports, and requests the Secretary-General to take all necessary measures to ensure that such occurrences are reflected in the appropriate vendor performance reports; |
с обеспокоенностью отмечает, что информация о происшествиях, связанных с конкретными поставщиками, не включалась в доклады о работе поставщиков, и просит Генерального секретаря принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы такие происшествия получали отражение в соответствующих докладах о работе поставщиков; |
Urges States to include in their domestic legislation such criminal, civil and administrative provisions, in addition to those of any other nature, that may be required to prevent, punish and eradicate violence against women and to take the appropriate administrative measures required; |
призывают государства включить в свое внутреннее законодательство уголовные, гражданские и административные положения и положения иного характера, необходимые для предотвращения и ликвидации насилия в отношении женщин и наказания за него, а также принять надлежащие административные меры в зависимости от обстоятельств; |
Appropriate courses required for this purpose are defined annually by the National Council of Statutory Auditors. |
Соответствующие необходимые для этого цели на ежегодной основе определяются Национальным советом статутных аудиторов. |
Appropriate and sufficient resources, including information supply and training should be provided to achieve the required security levels. |
Для достижения надлежащего уровня безопасности должны быть задействованы все необходимые и достаточные средства, включая предоставление информации и организацию обучения. |
Appropriate administrative measures had been taken to that end. |
С этой целью были приняты необходимые административные меры. |
Appropriate arrangements should therefore be made to include it in the programme of work. |
В этой связи следует принять необходимые меры по его включению в программу работы. |
Appropriate solutions should be found for persons whose tenancy rights have been compromised in the course of displacement. |
Необходимые решения должны быть найдены в отношении лиц, чьи права аренды были нарушены вследствие перемещения. |
Appropriate evaluation criteria should be developed for that purpose. |
Следует разработать необходимые оценочные критерии для этой цели. |