Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
We agree with the representative of India, who said this morning that appropriate arrangements must be made at the international level to assist and improve trade arrangements for small island developing countries in redressing adverse effects on their export capacities and earnings. Мы согласны с представителем Индии, который сказал сегодня утром, что должны быть предприняты необходимые шаги на международном уровне для содействия созданию и улучшения торговых механизмов в интересах малых островных развивающихся государств для исправления неблагоприятных последствий в том, что касается их экспортного потенциала и экспортных поступлений.
The triennial consideration of operational activities during the fiftieth session of the General Assembly could also provide an appropriate framework for making the necessary adjustments to remedy the deficiencies that may be observed by that time. Трехлетний обзор оперативной деятельности в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи мог бы также обеспечить необходимые рамки для внесения соответствующих корректив, направленных НАТО, чтобы выправить те недостатки, которые могут быть замечены к этому времени.
Priorities for the Maghreb in population research activities should be identified in order to enable governments to make the appropriate decisions in the formulation of a balanced and coordinated programme of action. Определить единые для всех стран Магриба приоритеты в исследовательской работе, связанной с демографическими проблемами, с тем чтобы обеспечить правительствам возможность принять необходимые решения в целях разработки сбалансированной и скоординированной программы действий.
The Board took note of these initiatives and recommends that UNDP determine whether any payments to contractors, subcontractors or the architect were outside the terms of the contract and, if so, take appropriate recovery steps. Комиссия приняла к сведению эти инициативы и рекомендует ПРООН установить, имели ли место какие-либо выплаты подрядчикам, субподрядчикам или архитектору, не предусмотренные условиями контракта, и если да, то принять необходимые меры по возвращению выплаченных сумм.
(b) Establish appropriate processes for coordination and decentralization that define clear local-level rights and responsibilities within the policy development process; Ь) создавать необходимые механизмы для координации и децентрализации, четко определяя права и обязанности местных органов власти в процессе разработки политики;
Mr. ARMITAGE (Australia), also speaking on behalf of New Zealand, endorsed programme 19 in its present form and reiterated that the High Commissioner and the Centre for Human Rights should receive appropriate resources to enable them to carry out their tasks effectively. Г-н АРМИТИДЖ (Австралия), выступая также от имени Новой Зеландии, одобряет программу 19 в ее нынешнем виде и вновь подтверждает, что Верховный комиссар и Центр по правам человека должны получить необходимые ресурсы, позволяющие им эффективно осуществлять поставленные перед ними задачи.
A number of useful attempts have been made to address the question and it is certain that these reports present the most appropriate data from which to assess the overall damage to European forests, including that caused by pollutant depositions. После ряда ценных попыток решить эту проблему не возникает сомнений, что в этих докладах содержатся наиболее необходимые данные для оценки совокупного ущерба, нанесенного европейским лесам, в том числе отложениями загрязнителей.
"8. Every State should take the appropriate steps to introduce into its national laws and regulations relevant provisions as necessary for liability, compensation or other remedies for damage that could arise from the international transboundary movement of radioactive waste;"9. Каждому государству следует предпринимать необходимые шаги для внесения в свои национальные законы и правила соответствующих положений, необходимых для установления ответственности, компенсации или обеспечения других средств возмещения ущерба, который может возникнуть в результате международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов.
The Committee recommends that the State party provide the Ombudsman's Office with appropriate and adequate means to continue to carry out its mandate, including protection of economic, social and cultural rights, in accordance with the Paris Principles. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Канцелярии Омбудсмена необходимые и адекватные средства с тем, чтобы он продолжал выполнять свой мандат, включая защиту экономических, социальных и культурных прав, в соответствии с Парижскими принципами7.
Such policy measures are particularly important for transition countries which are in the process of establishing the appropriate regulatory framework and making the necessary structural and economic changes including privatization (Latvia, Russian Federation). Такая стратегия в особенности важна для стран переходного периода, переживающих процесс создания надлежащей нормативной системы и осуществляющих необходимые структурные и экономические преобразования, включая приватизацию (Венгрия, Латвия, Российская Федерация).
The Committee recommends that appropriate information be gathered and educational measures be taken to eradicate practices of debt bondage, trafficking in women and child labour. Комитет рекомендует собирать соответствующую информацию и принимать необходимые меры в области образования с целью искоренения практики долговой кабалы, торговли женщинами и использования детского труда.
Similarly, very few countries have developed appropriate economic instruments and institutional arrangements for the implementation of hazardous wastes policies that could provide the necessary incentives to industry and consumers for a significant shift to cleaner processes and products. Помимо этого, насчитывается совсем немного стран, разработавших надлежащие экономические меры и организационные структуры, позволяющие проводить в области управления удалением опасных отходов такие мероприятия, которые могли бы обеспечить промышленности и потребителям необходимые стимулы для переключения на экологически чистые процессы и продукты.
As for the 1988 Convention, INCB reminded Governments to ensure appropriate coordination between administrative services and law enforcement authorities involved in precursor control and to take all necessary mechanisms to enable prompt reporting and full compliance with the provisions of that Convention. Касаясь Конвенции 1988 года, МККН напомнил правительствам о необходимости обеспечить соответствующую координацию между административными службами и правоохранительными органами, отвечающими за контроль над прекурсорами, и принять все необходимые меры по обеспечению своевременного представления информации и неукоснительного соблюдения положений указанной конвенции.
There is a pressing need to disarm civilians who are in possession of military weapons, and this calls for the immediate approval of appropriate legislation so that the necessary administrative measures may be taken for the recovery of these weapons. Нужно срочно разоружить гражданское население, имеющее на руках оружие, для чего требуются соответствующие законы, которые позволили бы принять необходимые административные меры для незамедлительного изъятия оружия.
In the cities, the polling station sites were identified in administrative offices, schools and other appropriate buildings, and structural changes necessary for the polling stations were made. В городах для избирательных участков были выделены административные помещения, школы и другие соответствующие здания и были осуществлены необходимые конструкционные изменения для размещения избирательных участков.
Inevitably, there were situations in which violations of that right occurred, but they were dealt with in an appropriate manner and many efforts had been made to improve the situation in recent years. Естественно, возникают ситуации, когда происходят нарушения этого права, однако в таких случаях принимаются необходимые меры, и в последние годы прилагаются большие усилия для того, чтобы улучшить положение в этой области.
After learning of the incident, the United States Mission took the necessary action with the appropriate authorities to ensure Mr. Pedroso's admission through Dorval International Airport in Montreal on the morning of the next business day, 3 September 1996. Узнав о происшедшем инциденте, Представительство Соединенных Штатов приняло необходимые меры, связавшись с соответствующими властями, с тем чтобы обеспечить допуск г-на Педросо через международный аэропорт "Дорваль" в Монреале утром следующего рабочего дня, З сентября 1996 года.
Let me assure you that Austria, as the potential host country of this organization, is ready to take all the necessary steps in order to guarantee to the CTBT organization appropriate working conditions. Позвольте мне заверить вас, что Австрия как страна, в которой, возможно, разместится штаб-квартира этой организации, готова предпринять все необходимые шаги для обеспечения надлежащих условий работы Организации ДВЗИ.
The contingency fund currently stood at some $19 million, so that the $5.5 million required was available, subject to a decision to appropriate that amount. В настоящее время объем средств резервного фонда составляет около 19 млн. долл. США, и, таким образом, необходимые 5,5 млн. долл. США имеются в наличии, если будет принято решение о выделении этой суммы.
It is our hope that the devotion of such time and effort will be translated into needed solutions, with appropriate political support and resources. Мы надеемся, что такое повышенное внимание и такие усилия преобразуются в необходимые решения, которым будут сопутствовать адекватная политическая поддержка и выделение адекватных ресурсов.
Such a linkage would enable them to tackle effectively issues relating to liability, jurisdiction and consumer protection, and to establish an appropriate environment for access, including, for example, performance requirements. Такая связь позволила бы им эффективно решать проблемы, касающиеся ответственности, юрисдикции и защиты потребителей, а также создавать необходимые условия для доступа, включая, например, требования к показателям работы.
To this end, the United Kingdom Government has strongly urged - and, if necessary, will continue to urge - the Governments of those territories whose laws may still be open to criticism in this respect to introduce appropriate amending legislation at the earliest suitable opportunity. С этой целью правительство Соединенного Королевства настоятельно призвало - а в случае необходимости будет продолжать призывать - правительства тех территорий, законодательство которых может по-прежнему вызывать в этой связи критические замечания, внести в него при первой же соответствующей возможности необходимые поправки.
The European Union recalls that the international community is duty bound to continue to cooperate fully with the Tribunal and provide it with the appropriate means to fulfil its mandate in its entirety. Европейский союз напоминает, что международное сообщество обязано продолжать в полном объеме сотрудничать с Трибуналом и предоставлять ему необходимые средства для выполнения им всех аспектов своего мандата.
I should therefore be grateful if you would take appropriate steps with a view to bringing about an extension of the mandate of UNMIH so that a gradual withdrawal may take place in the months ahead. Я также хотел бы просить Вас предпринять необходимые шаги для продления мандата МООНГ таким образом, чтобы ее вывод осуществлялся поэтапно в течение последующих месяцев.
Such Committee shall have, among its functions to report regularly to the Conference of the Parties, which shall take appropriate decisions in the light of such reports. В число функций такого Комитета входит, в частности, представление на регулярной основе докладов Конференции Сторон, которая принимает необходимые решения в свете таких докладов.