| Member States should establish appropriate regulatory authorities in order to ensure the effective oversight of charities and non-governmental organizations. | Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для обеспечения эффективного контроля за деятельностью благотворительных и неправительственных организаций. |
| Member States should establish the appropriate regulatory authorities to monitor the activities of informal transfer mechanisms such as hawala. | Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для контроля за деятельностью неформальных механизмов перевода средств, таких, как «хавала». |
| It also has the power to take appropriate remedial action. | Защитник также имеет право принимать необходимые меры по исправлению ситуации. |
| Moreover, women receive appropriate advice regarding, for example, nutrition and exercise. | Кроме того, женщины получают необходимые рекомендации, в частности в отношении питания и гимнастики. |
| The Government of Ireland are in the process of enacting appropriate regulatory measures to give effect to the provisions of resolution 1343. | В настоящее время правительство Ирландии принимает необходимые нормативные меры по приведению в действие положений резолюции 1343. |
| The report called on the Togolese authorities to take appropriate steps to ensure the safety of witnesses, victims and alleged perpetrators. | В отчёте содержится призыв к тоголезским властям принять необходимые меры к обеспечению безопасности свидетелей, потерпевших и предполагаемых виновников нарушений. |
| Skype will at all times take appropriate technical and security measures to protect your information. | Skype постоянно предпринимает все необходимые технические и организационные меры для обеспечения безопасности твоей информации. |
| Once the appropriate drivers are installed you need to configure your X Server to use the nvidia driver instead of the default nv driver. | Как только необходимые драйверы установлены, вам потребуется настроить Х-сервер, чтобы задействовать драйвер nvidia вместо используемого по умолчанию nv. |
| America's economy - and those of many other countries - could grow faster in the future if policymakers adopt the appropriate reforms. | Экономика Америки - и многих других стран - могла бы расти в будущем быстрее, если бы политики проводили необходимые реформы. |
| I'd be happy to send you the appropriate forms. | Но если вы хотите подать жалобу, я буду рад прислать вам необходимые формы. |
| The Government has strengthened the agency in charge of determining refugee status, equipping it with appropriate resources. | Правительство укрепило орган, ответственный за определение статуса беженца, предоставив ему необходимые ресурсы. |
| Pending the decisions of the Preparatory Committee, UNCHS (Habitat) will forward appropriate preliminary guidelines to Governments and national focal points where established. | Пока не приняты соответствующие решения Подготовительного комитета, ЦООННП (Хабитат) направит правительствам и - там, где они созданы, - национальным координационным центрам необходимые предварительные руководящие принципы. |
| The monitoring programme should also identify appropriate actions that need to be taken to ensure a more acceptable environmental performance. | В программе контроля должны также определяться необходимые мероприятия, которые должны проводиться в целях обеспечения более эффективного соблюдения экологических стандартов. |
| Such a list should include all appropriate caveats as to possible changes occurring in the schedule. | Этот список должен включать все необходимые данные о возможных изменениях в графике рассмотрения. |
| The Government of China suggests that appropriate modifications should be made in the relevant provisions of the draft statute. | Правительство Китая предлагает внести необходимые поправки в соответствующие положения проекта статута. |
| The Committee constantly reviewed its approach and rationalized its working methods, making appropriate adjustments in the light of changing international circumstances. | Комитет постоянно пересматривает используемые подходы и совершенствует методы своей работы, внося необходимые коррективы с учетом меняющихся обстоятельств на международной арене. |
| Accordingly, an appropriate adjustment would need to be made to cover requirements for a full year. | В связи с этим следует внести необходимые коррективы, с тем чтобы учесть потребности на полный год. |
| To this end, the State has established an appropriate environment by promulgating legislation to protect the rights of workers and the interests of employers. | С этой целью государство своей законодательной деятельностью создало необходимые условия для защиты прав трудящихся и интересов работодателей. |
| On the advice of a UNDP consultant, the Government had established the appropriate mechanisms for the management of institutional reforms. | По рекомендации консультанта ПРООН правительство создало необходимые механизмы для руководства осуществлением институциональных реформ. |
| Structural adjustment programmes have intensified the widespread lack of Government capacity to formulate and implement appropriate policies and programmes. | Осуществление программ структурной перестройки усугубило такую широко распространенную проблему, как неспособность правительств разрабатывать и претворять в жизнь необходимые стратегии и программы. |
| The management structure should provide the appropriate organizational framework for decision making, identification of the reporting lines and designated areas of responsibility and accountability. | Структура управления должна обеспечивать необходимые организационные рамки для принятия решений, устанавливать иерархию подчиненности и распределять обязанности и ответственность. |
| As we collectively address reform of the multilateral system, appropriate changes in this connection could be made. | Поскольку мы коллективно решаем вопросы о реформе многосторонней системы, в этой связи можно было бы внести необходимые изменения. |
| Furthermore, if the term of office was changed, the Assembly would have to adopt appropriate transitional measures. | Кроме того, в случае продления сроков полномочий Ассамблея должна будет принять необходимые переходные меры. |
| What was most important was to learn from experience and make the appropriate adjustments. | При этом важно извлекать уроки из прошлого и производить необходимые корректировки. |
| And then we can discuss the appropriate medications. | И тогда мы уже сможем обсудить необходимые препараты. |