If the soil used to grow seedlings is taken from local sources, it will already contain the appropriate soil microbes needed to promote healthy vegetation. |
Если почва для выращивания саженцев будет взята из местных источников, то в ней уже будут содержаться соответствующие почвенные микробы, необходимые для содействия росту здоровой растительности. |
All countries should designate an appropriate contact point (IFCS national focal point) and establish an intersectoral coordinating effort. |
Все страны должны определить соответствующий орган для контактов (национальный орган для контактов МФХБ) и обеспечить необходимые межсекторальные действия по координации. |
The mission urges the Security Council to take the necessary measures at the appropriate time, including through the imposition of targeted sanctions against the individuals concerned. |
Миссия настоятельно призывает Совет Безопасности принять необходимые меры в соответствующее время, в том числе путем введения целенаправленных санкций против соответствующих частных лиц. |
In addition, the Office of Information Systems and Technology has incorporated in the budget for the 2006-2007 biennium the components necessary to maintain an appropriate risk assessment methodology. |
Кроме того, Управление информационных систем и технологий предусмотрело в бюджете на двухгодичный период 2006 - 2007 годов элементы, необходимые для обеспечения применения надлежащей методологии оценки рисков. |
As countries move to community-based care and support, violations in this context will inevitably become more numerous unless appropriate safeguards are introduced. |
По мере того, как страны начинают переходить к системе ухода и поддержки на местах, количество нарушений будет неизбежно расти, если не принять необходимые меры. |
United Nations resident coordinators and country teams should in turn be provided with clear advice and appropriate resources necessary for effective implementation of the agreed policies. |
В свою очередь, координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций необходимо оказывать целенаправленную консультативную помощь и выделять надлежащие ресурсы, необходимые для эффективного осуществления согласованных стратегий. |
While ultimately the relative efficiency and business skills of the supplying enterprise determine its competitiveness, Governments have an important role in providing the appropriate environment and incentives for inducing enterprises to undertake the necessary steps. |
Хотя конкурентоспособность предприятия-поставщика в конечном итоге определяется относительной эффективностью и деловыми навыками, правительства могут сыграть важную роль в обеспечении соответствующих условий и стимулов, побуждающих предприятия предпринимать необходимые шаги. |
The necessary preparations should be undertaken at the sub-regional and regional levels with the appropriate involvement of all major stakeholders, including the private sector. |
Необходимые подготовительные меры следует принять на субрегиональном и региональном уровнях с надлежащим привлечением всех основных заинтересованных сторон, в том числе и частного сектора. |
(c) Provide all the necessary means for an effective implementation of its legislation, including appropriate budgetary resources and monitoring mechanisms; |
с) обеспечить все необходимые средства для эффективного осуществления своего законодательства, включая выделение необходимых бюджетных ресурсов и создание механизмов контроля; |
The General Assembly was requested to approve the proposed terms of reference and associated preparatory arrangements for the Independent Audit Advisory Committee, and to appropriate the necessary resources. |
З. Генеральная Ассамблея получила просьбу одобрить предлагаемый круг ведения и связанные с этим подготовительные элементы для Независимого консультативного комитета по ревизии и выделить необходимые ресурсы. |
If the soil used to grow seedlings is taken from local sources, it will already contain appropriate soil microbes needed to promote healthy vegetation. |
Если почва, используемая для проращивания семян, берется из местных источников, то в ней уже содержатся все необходимые почвенные микроорганизмы для эффективного развития растительного покрова. |
It is also an opportunity for us to reaffirm the paramount role of the United Nations in the world and to find appropriate ways to strengthen the Organization further. |
Это также дает нам возможность подтвердить первостепенную роль в мире Организации Объединенных Наций и определить необходимые направления дальнейшего укрепления Организации. |
We hope that the Security Council will take cognizance of the problems faced by the Tribunal in this regard and take appropriate steps to address them. |
Надеемся, что Совет Безопасности признает проблемы, встающие перед Трибуналом в этом плане, и примет необходимые меры для их решения. |
Those positive steps need to be reinforced, however, by providing national Governments with the appropriate capacity and support to fulfil their obligations to protect. |
Однако эти успехи следует закрепить, предоставив национальным правительствам необходимые возможности и оказав им поддержку для выполнения их обязательств по обеспечению защиты. |
Eurohouse financial consulting services are conceived so as to provide information and assistance to its clients and to help them select the most appropriate credit option. |
Своими финансовыми услугами, Eurohouse помогает клиентам и дает им информации и помощь, необходимые для получения банковского кредита в прибыльных условиях. |
Designed specifically for forestry applications, the cab has passed all appropriate safety tests (ROPS, FOPS and OPS testing to DIN ISO 34171). |
Созданная специально для работы в лесной отрасли, кабина прошла все необходимые тесты (тесты ROPS, FOPS, OPS соответствия DIN ISO 34171). |
The proposed legal instrument for the protection of refugees from hunger, including provisions on the right of non-refoulement, would provide an appropriate framework for dealing with such situations. |
Предлагаемый юридический документ о защите беженцев от голода, включающий положения о праве на невысылку, предоставит необходимые средства для урегулирования таких ситуаций. |
The European Union and the four acceding States expected the host country to take appropriate steps to comply fully with those obligations. |
Европейский союз и четыре присоединяющиеся государства выражают надежду, что страна пребывания примет необходимые меры для всестороннего осуществления этих обязательств. |
States Parties shall in particular take all appropriate national, bilateral and multilateral measures to prevent: |
Государства-участники, в частности, принимают на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях все необходимые меры для предотвращения: |
The Romanian Government had publicly committed itself to complying with the guidelines and the spirit of the relevant regimes, and had adopted appropriate legislation to that end. |
Правительство Румынии публично обязалось соблюдать руководящие принципы и следовать духу соответствующих режимов и приняло необходимые законодательные нормы. |
Guinea-Bissau is of the opinion that in order to best respond to the needs of the day, our Organization must undertake urgent and appropriate reforms. |
Гвинея-Бисау считает, что для того, чтобы лучше реагировать на потребности дня, наша Организация должна осуществить срочные и необходимые реформы. |
Nevertheless, the Programme advised the Government that some useful lessons could be learned for new projects and thus appropriate changes in the model contract should be made. |
В то же время Программа указала правительству, что из этого могут быть извлечены определенные полезные уроки для новых проектов и что, соответственно, в типовой контракт следует внести необходимые изменения. |
We calculate the optimal life cycle of your cars, the investments required, the related return on investment and work out the most appropriate financing model for you. |
Мы рассчитываем оптимальный срок службы ваших автомашин, необходимые инвестиции, их окупаемость, а также разрабатываем правильную модель финансирования. |
The Board further agrees to meet in an executive session at the earliest appropriate opportunity after UNISTE and to consider such follow-up work as might be needed. |
Совет постановляет также созвать исполнительную сессию при первой удобной возможности после завершения МСЭ-Т и рассмотреть любые необходимые последующие меры. |
Accordingly, the necessary funds should be made available in order to ensure an appropriate level of highly qualified staff with procurement expertise within the Division. |
В этой связи потребуется выделить необходимые средства для обеспечения Отдела нужным числом высококвалифицированных специалистов с опытом закупочной деятельности. |