UNIFIL has obtained the required copies of insurance certificates and will maintain them in the appropriate files. |
ВСООНЛ получили необходимые копии страховых свидетельств и намереваются сохранять их в рамках соответствующих досье. |
The Parties call upon the international community to provide technical assistance and appropriate resources to support the effective functioning of the judicial system. |
Стороны призывают международное сообщество оказать техническую помощь и предоставить необходимые ресурсы для содействия эффективной работе судебной системы. |
UNIDO should regularly analyse its entire field network, and if appropriate make the necessary adjustments. |
ЮНИДО сле-дует проводить регулярный анализ всей сети своих отделений на местах и, в случае необходимости, производить необходимые корректировки. |
The legislative bodies should provide the appropriate support, staffing and funding required to ensure successful and effective transition to IPSAS. |
Руководящим органам следует обеспечивать соответствующую поддержку, кадровые ресурсы и финансирование, необходимые для успешного и эффективного перехода на МСУГС. |
Governments committed to implementing the Framework allocate necessary resources and set up the appropriate institutional and legislative frameworks to facilitate its implementation. |
Правительства заявили о своей решимости осуществлять Рамочную программу, выделять необходимые ресурсы и создать необходимую организационную и правовую базу для содействия такому осуществлению. |
JS1 also recommended that Kiribati upgrade the conditions of the schools and make appropriate finances available for this to be done. |
Кирибати было также рекомендовано улучшить условия функционирования школ и выделить необходимые финансовые ресурсы для того, чтобы эта цель могла быть достигнута. |
Indeed, it was a positive step forward, which provided an appropriate basis to move in the right direction. |
Это действительно был позитивный шаг вперед, который создал необходимые условия для продвижения в правильном направлении. |
Provision was made for appropriate hygiene and nutrition, and detainees had access to doctors, nurses, psychiatrists and dentists. |
Предусмотрены все необходимые средства гигиены и нормальное питание; кроме того, задерживаемые могут пользоваться услугами врачей, медсестер, психиатров и дантистов. |
In view of the critical health condition of Mr. Jayasundaram, the Working Group requests the Government to extend to him access to all appropriate medical facilities. |
Учитывая тяжелое состояние здоровья г-на Джаясундарама, Рабочая группа просит правительство предоставить ему все необходимые медицинские услуги. |
CRC urged Bahrain to take all appropriate steps to eliminate exploitative child labour and ensure the enforcement of applicable sanctions against persons violating existing legislation. |
КПР настоятельно призвал Бахрейн принять все необходимые меры для ликвидации эксплуатации детского труда и обеспечения исполнения назначаемых санкций в отношении лиц, нарушающих действующее законодательство. |
Member States also had a role to play in pursuing appropriate follow-up action in accordance with the related memorandum of understanding for troop-contributing countries. |
Свою роль призваны играть и государства-члены, которые должны принимать необходимые последующие меры в соответствии с положениями меморандума о договоренности, подписанного со странами, предоставляющими войска. |
Building institutions, enacting appropriate laws and cultivating mutual respect can help establish a society of religious and communal harmony. |
Создание институтов, которые обязаны принимать необходимые законы, и воспитание взаимного уважения могут содействовать построению общества по принципу религиозной и общинной гармонии. |
The Government further undertakes that the commander of its national contingent shall for that purpose take all appropriate steps to exercise that authority. |
Правительство обязуется далее обеспечить, чтобы командующий его национальным контингентом предпринимал с этой целью все необходимые шаги для осуществления этих полномочий. |
However, mechanisms do exist that permit authorities to make appropriate inquiries to confirm the bona fides of any claimant. |
Однако существуют механизмы, которые позволяют властям проводить необходимые расследования для того, чтобы установить благонадежность ходатайствующего лица. |
In paragraph 107, the Board recommended that UNICEF review the accounts payable with negative balances and make the appropriate adjustments in the accounting records. |
В пункте 107 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ проверить счета кредиторской задолженности с отрицательным сальдо и внести в учетные записи необходимые коррективы. |
The United Nations needs to achieve greater coherence and effectiveness in its development activities and allocate appropriate resources to that effect. |
Организация Объединенных Наций должна добиться того, чтобы ее деятельность по содействию развитию стала более слаженной и эффективной, и должна выделять необходимые ресурсы. |
By doing so, they will create an appropriate national environment to attract foreign direct investment. |
Это позволит им создать на национальном уровне необходимые условия для привлечения прямых иностранных инвестиций. |
If secondary schools offer appropriate conditions for teaching of computer studies, these periods may be used in grades 6-7. |
Если созданы в средних школах необходимые условия для преподавания информатики, то можно использовать в 6-7 классах эти часы. |
The departments are currently developing the appropriate guidelines. |
В настоящее время эти департаменты разрабатывают необходимые рекомендации. |
The Supreme Court has extra-ordinary powers to issue necessary and appropriate writs to enforce such rights or settle the dispute. |
Верховный суд наделен чрезвычайными полномочиями издавать необходимые и адекватные постановления в целях осуществления этих прав или урегулирования споров. |
The experts therefore recommended that the Preparatory Committee consider the following ideas and engage in the necessary discussions to decide on an appropriate title. |
Таким образом, эксперты рекомендовали Подготовительному комитету рассмотреть нижеследующие идеи и провести необходимые обсуждения с целью выбора надлежащего названия. |
It provides individually tailored support to help low-skilled out-of-work adults develop employability skills by providing personalised advice and guidance, including access to appropriate learning. |
Проект предусматривает оказание индивидуальной помощи, не имеющим работы взрослым людям с низкой квалификацией, которая позволяет развить навыки, необходимые для трудоустройства, на основе проведения личных консультаций и предоставления индивидуальных рекомендаций, а также доступа к соответствующему обучению. |
126 The control device shall provide necessary commands through an appropriate menu structure. |
126 Контрольное устройство должно содержать необходимые команды, подаваемые с использованием соответствующего меню. |
Identifying appropriate training opportunities and providing access to various programmes will assist public servants in gaining the professional competencies needed to carry out their jobs. |
Определение подходящих возможностей для прохождения профессиональной подготовки и предоставление доступа к различным программам поможет государственным служащим накопить профессиональные знания, необходимые для выполнения их работы. |
A bidding exercise should be initiated prior to deployment and appropriate space designated in initial engineering plans. |
Миссии должны проводить необходимые торги до развертывания контингентов и предусматривать помещения соответствующей площади в первоначальных планах инженерных работ. |