Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
Principle seven of the International Forum of Independent Audit Regulators states that audit regulators should make appropriate arrangements for cooperation with other audit regulators and, where relevant, other third parties. В седьмом принципе Международного форума независимых органов регулирования в области аудита указывается, что органы регулирования в области аудита должны принять необходимые меры по налаживанию сотрудничества с другими регуляторами аудита, а там, где это необходимо, с третьими сторонами.
His delegation was prepared to take all appropriate steps, including meeting outside normal working hours and facilitating parallel meetings, to ensure that the Committee completed its programme of work on schedule. Его делегация готова принять все необходимые меры, включая проведение заседаний вне обычного рабочего времени и проведение параллельных заседаний, чтобы Комитет выполнил свою программу работы согласно расписанию.
(k) Allocate adequate resources and establish all appropriate mechanisms to ensure the implementation, monitoring and evaluation of laws and policies, as well as coordination among different multi-stakeholders; к) выделить в достаточном объеме ресурсы и создать все необходимые механизмы для осуществления, мониторинга и оценки законов и стратегий, а также координации между различными заинтересованными сторонами;
Coordinated work with police, justice, local authorities, social actors and NGOs will support appropriate responses and services for children in contact with the law, including victims and witnesses. Благодаря координации деятельности с полицией, системой правосудия, местными властями, социальными службами и неправительственными организациями будут разрабатываться необходимые мероприятия и услуги для детей, контактирующих с системой правосудия, включая потерпевших и свидетелей.
Provide the necessary financial and human resources to ensure participation of experts in the sessions of the appropriate international bodies responsible for the development of the regulations and of the standards supporting these regulations. Ruling предоставить необходимые финансовые и людские ресурсы для обеспечения участия экспертов в работе сессий соответствующих международных органов, отвечающих за разработку правил и стандартов, подкрепляющих эти правила.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to protect children from harmful information, in particular from television programmes, to guarantee access to appropriate information and promote quality educative programmes in which children and youth can be directly involved. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для защиты детей от вредной информации, в частности от неадекватных телевизионных программ, гарантировать им доступ к надлежащей информации и поощрять качественные познавательные программы, прямое участие в которых могут принимать дети и молодежь.
(e) Take all the necessary measures to eliminate corporal punishment in schools and ensure, through appropriate public education and professional training, positive, participatory and non-violent forms of discipline; ё) принять все необходимые меры к пресечению телесных наказаний в школах и внедрить через надлежащее народное просвещение и профессиональную подготовку позитивные, основанные на всеобщем участии и не сопряженные с насилием методы поддержания дисциплины;
The Committee recommends that the State party take necessary measures to implement appropriate information and communication programmes, including campaigns, to strengthen awareness of the public, including children, of the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для осуществления соответствующих информационных программ, в том числе кампаний в целях повышения информированности общественности, включая детей, о принципах и положениях Конвенции.
The Committee requests the State party to take the necessary measures to strengthen the independence, impartiality and efficiency of AIG, in particular by providing it with appropriate means to monitor expulsions and by giving it the necessary means to receive and consider complaints. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой принять необходимые меры для повышения уровня независимости, непредвзятости и эффективности ГИП, в частности путем предоставления этому органу соответствующих ресурсов, позволяющих ему осуществлять эффективный контроль за возвращениями, и выделения ему необходимых средств для приема и рассмотрения жалоб.
(c) Existing and required international frameworks and instruments in applications of space technology for global health, as well as the necessity of developing appropriate legal mechanisms in telemedicine; с) существующие и требуемые международные основы и правовые акты, регулирующие применение космических технологий в глобальном здравоохранении, и необходимые изменения в них, а также потребность в выработке соответствующих правовых механизмов, регулирующих телемедицину;
In addition to the further specification about legislation and regulations explained in paragraph (13) below, the "measures" to be taken are qualified by the words "necessary" and "appropriate" which accord with common practice. В дополнение к приведенным в пункте 13) ниже дальнейшим пояснениям относительно законодательства и правил следует отметить, что слово "меры" уточняется с помощью слов "необходимые" и "надлежащие", что соответствует общепринятой практике.
UNAMID and the Department of Peacekeeping Operations are working closely with troop- and police-contributing countries to ensure that uniformed personnel have the skills and expertise required for mandated tasks, and that the appropriate level of self-sustainability and contingent-owned equipment is provided. ЮНАМИД и Департамент операций по поддержанию мира тесно сотрудничают со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, с тем чтобы негражданский персонал имел навыки и знания, необходимые для выполнения предусмотренных мандатом задач, чтобы самообеспечение осуществлялось на надлежащем уровне и чтобы обеспечивалась доставка принадлежащего контингентам имущества.
Assuming that a strategic partnership is deemed both necessary and appropriate, consideration would need to be given to the potential roles and responsibilities of the different partners, any specific deliverables and terms of reference, and the necessary time frames. При условии, что стратегическое партнерство признано одновременно необходимым и целесообразным, следует рассмотреть потенциальные роли и сферу ответственности различных партнеров, любые конкретные результаты работы и круги ведения, а также необходимые временные рамки.
As for the rigour of the evaluation design, just over one half (52 per cent) of reports were rated highly for containing appropriate and adequate evaluation criteria and questions. Что касается строгости структурного построения оценки, то чуть более половины докладов (52 процента) получили высокую оценку за содержащиеся в них надлежащие и адекватные критерии и вопросы, необходимые для проведения оценки.
They should then mobilize the necessary funding, taking into consideration appropriate funding sources, including government resources, public-sector and private-sector donors, as well as sister agencies, especially where country-led and joint evaluations are under consideration. Они должны мобилизовать необходимые средства, используя надлежащие источники финансирования, в том числе правительственные ресурсы, доноров в государственном и частном секторах, а также родственные учреждения, особенно в тех случаях, когда речь идет о проведении оценок под руководством страны или совместных оценок.
His country called on the administering Powers to take the measures needed to achieve the rapid decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories and transmit, in conformity with Article 73 e of the Charter of the United Nations, appropriate information on the Territories under their administration. Его страна обращается к управляющим державам с призывом предпринять меры, необходимые для обеспечения достижения в кратчайшие сроки деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий, и передать, в соответствии со статьей 73 е Устава Организации Объединенных Наций, соответствующую информацию о территориях, находящихся под их управлением.
CAT recommended that Norway guarantee all necessary legal safeguards to ensure the rights of persons facing expulsion or return; offer appropriate legal aid to foreigners in all expulsion cases, if necessary; and ensure that foreign nationals are informed of their rights in a language they understand. КПП рекомендовал Норвегии обеспечивать все необходимые правовые гарантии прав лиц, которым угрожает высылка или возвращение; предоставлять, при необходимости, иностранцам соответствующую юридическую помощь в рамках всех дел о высылке; а также информировать иностранных граждан об их правах на понятном для них языке.
Mali acknowledged that the long term challenges were implementing the appropriate coordination structures, providing continuous training for personnel and ensuring decision makers understood the importance of this work and that the necessary financial resources were made available for implementing standard procedures for managing munitions. Как признала Мали, к числу долгосрочных задач относятся внедрение соответствующих механизмов координации, налаживание постоянной подготовки персонала и обеспечение осознания директивными работниками важности такой работы; кроме того, уже выделены необходимые финансовые ресурсы на внедрение стандартных процедур управления боеприпасами.
The international community is encouraged to take necessary steps to facilitate the transfer of appropriate technologies to small island developing States, wherever appropriate, and to actively assist small island developing States in establishing regional centres for capacity-building and training. К международному сообществу обращается призыв принять необходимые меры по содействию передаче соответствующей технологии малым островным развивающимся государствам в тех случаях, когда это необходимо, и активно помогать малым островным развивающимся государствам создавать региональные центры для укрепления потенциала и профессиональной подготовки.
1.4.1 Have appropriate knowledge of educational methods and applied psychology relevant to driving tuition, and the ability to put these into practice; 1.4.1 что он достаточно хорошо знает учебные методы и прикладную психологию, необходимые для обучения вождению, и что он способен применять эти знания на практике;
Urges the Transitional Authorities to take all appropriate steps for immediate disarmament, cantonment and dismantling of all armed groups, throughout the whole territory of the country, consistent with international standards; настоятельно призывает переходные органы власти принять все необходимые меры для немедленного разоружения, расквартирования и расформирования всех вооруженных групп на всей территории страны в соответствии с международными стандартами;
The police provide appropriate counselling services according to the needs of crime victims by using the counselling commission system based on collaboration with psychiatrists, counsellors and victim support groups, as well as by utilizing police officers with counselling skills. Полиция предоставляет необходимые консультационные услуги в соответствии с потребностями потерпевших, используя систему консультационных комиссий, функционирующих во взаимодействии с психиатрами, консультантами и группами по поддержке потерпевших, а также привлекая сотрудников полиции, обладающих навыками консультирования.
Since William Lewis was convicted based on my testimony, I request that D.A. Rafael Barba inform the judiciary committee of my actions and take appropriate steps to rectify the unjust conviction of Mr. Lewis. Поскольку Уильяму Льюису вынесли приговор на основе моих показаний, я потребовала, чтобы помощник окружного прокурора Рафаэль Барба проинформировал юридический комитет о моих действиях и предпринял необходимые шаги, чтобы оправдать мистера Льюиса.
The group shall provide advice and guidance on existing and innovative approaches to risk management, risk transfer and risk sharing, including insurance, and recommend appropriate financial compensation payments to the Board once identified and verified climate risk factor thresholds have been exceeded]. Группа обеспечивает консультирование и руководство по существующим и новаторским подходам к управлению рисками, передаче рисков и распределению рисков, включая страхование, и рекомендует необходимые платежи по финансовой компенсации Совету после выявления и проверки случаев превышения пороговых уровней для коэффициентов климатических рисков].
It impressed on the committees concerned the need to expedite the implementation of the plans and programmes arising from the decisions adopted in that regard and to establish appropriate mechanisms for that purpose. Он просил соответствующие комитеты ускорить осуществление планов и программ, вытекающих из решений, принятых по этому вопросу, и создать для этого необходимые механизмы.