Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
The United Nations owes it to the people of Angola to enforce, through the Security Council, appropriate punitive measures against UNITA as a signal that those who stand in the way of peace can no longer be allowed to succeed. Организация Объединенных Наций с помощью Совета Безопасности должна принять в интересах народа Анголы необходимые принудительные меры против УНИТА, чтобы предупредить о том, что те, кто стоит на пути мира, не смогут добиться успеха.
Appeals to the Governments concerned to establish appropriate legal and other forums and institutions to address the problems of migrants and to provide access to them for migrant workers; призывает соответствующие правительства создать необходимые юридические и иные форумы и учреждения для решения проблем мигрантов и обеспечить доступ к ним трудящихся-мигрантов;
A merger of both sets of rights into one article would provide an appropriate framework for a detailed discussion of those rights and their linkages to different stages of the trial procedure. Если свести воедино два состава прав в рамках одной статьи, то будут созданы необходимые условия для детального рассмотрения этих прав и их увязке на различных этапах судебного разбирательства.
While the interrelation of these issues with violations of the arms embargo may not immediately be apparent, the Panel views them as root causes that invite further investigation before appropriate actions can be defined. Хотя взаимосвязь между этими проблемами и нарушениями эмбарго на поставки оружия не всегда очевидна, Группа рассматривает их как коренные причины, обусловливающие необходимость проведения дальнейших расследований, чтобы после этого можно было определить необходимые меры.
We must now give further thought to the reasons why some countries are late in submitting their reports, in order that we can come up with appropriate solutions. Нам необходимо более обстоятельно обдумать причины, вследствие которых некоторые страны отстают в представлении докладов, с тем, чтобы найти необходимые решения этим вопросам.
In paragraph 59, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to expedite clearance of the outstanding reconciling items and effect the appropriate adjusting entries in a timely manner. В пункте 59 ПРООН согласилась с повторной рекомендацией Комиссии ускорить устранение расхождений и своевременно внести необходимые корректировки.
Victims are informed of the measures taken, their right to compensation for moral and material harm is explained to them and appropriate arrangements are put in place to ensure that this right can actually be exercised. О принятых мерах сообщается потерпевшему, ему разъясняется право на возмещение морального и материального вреда, создаются необходимые условия для реального обеспечения этого права.
When the health of our planet needs remedy and the lives of millions depend on our action, we must respond and take appropriate and swift action. В то время, когда необходимо найти лекарство для того, чтобы поправить здоровье нашей планеты, и когда от наших действий зависят жизни миллионов, мы должны отреагировать и без промедлений принять необходимые меры.
It was also necessary to ensure that adequate mandates were given, reflecting the situation on the ground, with appropriate force structures and the necessary means to carry out a given mission. Необходимо также обеспечить предоставление адекватных мандатов, отражающих реальное положение дел на местах и предусматривающих соответствующую структуру сил и необходимые средства для решения тех или иных задач.
Mr. Moktefi (Algeria) said that the Advisory Committee should report back to the General Assembly at the appropriate time and make any relevant proposals, and should also inform it of any problems which arose in establishing the Trust Fund. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что Консультативному комитету следует представить доклад Генеральной Ассамблее в соответствующие сроки и вынести любые необходимые предложения, а также информировать ее о любых проблемах, которые возникают в связи с учреждением Целевого фонда.
Indeed, while discussed very little in the Guide, this approach may well be the most appropriate one for most emerging market jurisdictions that lack the institutional framework necessary for ongoing complicated calculations of collateral value. Так, хотя этот подход и обсуждается в руководстве весьма кратко, он вполне может оказаться наиболее уместным для большинства новых рыночных правовых систем, в которых отсутствуют институциональные основы, необходимые для постоянных сложных расчетов стоимости обеспечения.
In this connection, the Russian Federation will carefully analyse the evolving situation in the light of its own security interests, and reserves its right to take all necessary steps to maintain its security at the appropriate level. В связи с этим российская сторона будет тщательно анализировать складывающуюся обстановку с точки зрения интересов собственной безопасности и оставляет за собой право принять все меры, необходимые для ее поддержания на должном уровне.
With offices established in nine cities across the country, the ANBP will register individuals, assist them in choosing the most appropriate job training options and opportunities, and provide the necessary follow-up over a period of three years. После того, как в девяти городах страны будут созданы отделения ПНИА, она будет регистрировать отдельных лиц, помогая им избирать наиболее подходящие виды профессиональной подготовки и рабочие места, а также обеспечивать необходимые последующие мероприятия на трехлетний период.
If the necessary data could not be delivered in the short to medium term, appropriate guidelines to fulfil the needs of dynamic model inputs should be provided by EMEP as soon as possible. Если необходимые данные не могут быть предоставлены в краткосрочной или среднесрочной перспективе, ЕМЕП должна как можно скорее подготовить соответствующие руководящие указания с целью удовлетворения потребностей во входных данных для динамических моделей.
Under the AIT, governments are obligated to give appropriate recognition to the training, skills, experience and education of workers from other jurisdictions, and to make necessary accommodations in their licensing or registration requirements. Согласно СВТ, правительства обязаны соответствующим образом обеспечивать признание уровня профессиональной подготовки, трудовых навыков, опыта и образования трудящихся из других административных субъектов, а также принимать необходимые меры по согласованию требований в отношении их регистрации или предоставления им соответствующих лицензий.
The State party should take steps to ensure that all allegations of ill-treatment at the hands of law enforcement officers are promptly investigated in the course of transparent and independent inquiries, and that the perpetrators receive appropriate punishment. Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения контроля за тем, чтобы каждое утверждение о жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов становилось объектом транспарентного и независимого расследования и чтобы виновные подвергались соответствующему наказанию.
This would provide Member States with the necessary assurances that budgetary discipline was being maintained and that appropriate intergovernmental direction was being provided with regard to the implementation of the mission's mandate. Это дало бы государствам-членам необходимые гарантии соблюдения бюджетной дисциплины и выработки на межправительственном уровне соответствующих указаний относительно осуществления мандата миссии.
In the wider regional context, the Government should take the steps needed to ensure the proper integration of socio-economic agents into the East African Community and provide appropriate support to the private sector, especially during this transitional period. Что касается более широкого регионального аспекта, то правительство должно предпринять шаги, необходимые для обеспечения эффективной интеграции социально-экономических структур в Восточноафриканское сообщество, и надлежащим образом поддерживать частный сектор, особенно на нынешнем переходном этапе.
When the Security Council identifies a lead country in relation to the framing or renewal of a peacekeeping mandate, consultation could take place between the appropriate Peacebuilding Commission representative and the designated lead country. В тех случаях, когда Совет Безопасности определяет ведущую страну в деле подготовки или продлении мандата той или иной миротворческой операции, между соответствующим представителем Комиссии и этой страной можно было бы проводить необходимые консультации.
To initiate administrative reforms and other necessary measures to give women the same access as men to credit, capital, appropriate technologies, information and markets провести административные реформы и принять другие необходимые меры с целью предоставления женщинам равного с мужчинами права на получение кредитов, капитала, надлежащих технологий и доступа к информации и рынкам;
The Committee urges the State party to take all appropriate legislative and other measures to ensure that children are not employed in situations that could be detrimental to their health, development or well-being. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые законодательные и другие меры для обеспечения того, чтобы дети не использовались в ситуациях, которые могут причинить вред их здоровью, развитию и благополучию.
The initiative establishes appropriate procedures and, by determining the juridical impact of consultations on administrative and legislative decisions that affect indigenous peoples, regulates the establishment of such consultations. Данная инициатива устанавливает процедуры, необходимые для определения правовых последствий консультаций по решениям административного или законодательного характера, затрагивающим интересы коренных народов, и регулирует институционализацию таких консультаций.
The Committee also urges the State party to take appropriate steps to give full effect to the Convention in its legal system, so that it is directly invoked before the courts. Комитет также обращается к государству-участнику с настоятельным призывом предпринять необходимые шаги для полноценной интеграции Конвенции в его внутреннюю правовую систему, что сделает возможным ее прямое применение в судах.
These specialized committees conduct all appropriate research into the laws they consider and use the services of experts and stakeholders involved in human rights protection (unions, non-governmental organizations, Government agencies, etc.). Эти специализированные комиссии проводят все необходимые исследования, касающиеся рассматриваемого законопроекта, и прибегают к услугам экспертов и субъектов, действующих в области защиты прав человека (профсоюзов, неправительственных организаций, государственных учреждений и т.п.).
States members of any such organization which are States Parties to this Convention shall take all appropriate steps to ensure that the organization makes a declaration in accordance with the preceding paragraph. Государства - члены любой такой организации, являющиеся участниками настоящей Конвенции, принимают все необходимые меры для обеспечения того, чтобы эта организация сделала заявление в соответствии с предыдущим пунктом.