| Headquarters Board of Inquiry reports are also a key information tool for Member States to pursue appropriate national procedures concerning incidents involving their personnel. | Доклады Комиссии по расследованию в Центральных учреждениях представляют собой также важный источник информации для государств-членов, позволяющий им осуществлять необходимые национальные процедуры в связи с инцидентами, связанными с их персоналом. |
| The international community must also devise appropriate ways to lessen the financial burden on neighbouring countries that take in large flows of refugees. | Международное сообщество также должно изыскать необходимые средства для облегчения финансового бремени, которое ложится на соседние страны, принимающие большие потоки беженцев. |
| They requested the Secretary-General to make the appropriate arrangements towards this end. | Они просили Генерального секретаря принять для этого необходимые меры. |
| It recommends that all necessary measures, including the enactment of appropriate legislation, be taken to protect women in these areas. | Он рекомендует предпринять все необходимые шаги, включая принятие соответствующего законодательства, в целях защиты женщин от такой практики. |
| ICT requires appropriate infrastructure, human, technical and material resources and facilities to ensure public access to the Internet at convenient locations. | Для развития ИКТ требуются надлежащая инфраструктура, людские, технические и материальные ресурсы и оборудование, необходимые для обеспечения доступа общественности к Интернету в удобных для людей точках. |
| It can only recommend to other appropriate authorities to take action. | Она может лишь рекомендовать другим соответствующим органам принять необходимые меры. |
| The Mission will make all efforts to identify appropriate candidates within the time frame indicated. | Миссия предпримет все необходимые усилия для подбора подходящих кандидатов в установленные для этого сроки. |
| Each State Party shall take the necessary measures to establish appropriate systems for public reporting. | Каждое Государство - участник принимает необходимые меры для создания соответствующих систем публичной отчетности. |
| For this purpose the parties will be required to furnish the necessary information to enable selection of an appropriate mediator. | Для этого стороны должны будут представить необходимые сведения, которые позволят выбрать подходящего посредника. |
| To achieve this goal, we have all of the necessary instruments, including the appropriate normative legal basis. | Для этого у нас имеются все необходимые инструменты, включая соответствующую нормативно-правовую базу. |
| The CHAIRPERSON said that the Committee informally agreed that the Rapporteur take any steps she deemed appropriate in that respect. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет неофициально разрешает Докладчику принимать все необходимые, с ее точки зрения, меры в этом отношении. |
| The Doha Declaration requested the Chair of the Sixth International Conference to take the necessary measures to guarantee appropriate implementation and follow-up of Conference recommendations. | В Дохинской декларации Председателю шестой Международной конференции было предложено принять необходимые меры с целью гарантировать надлежащее осуществление рекомендаций, вынесенных на международных конференциях, и последующих мер в их развитие. |
| From this perspective, specific reference should be made to adequate housing, appropriate health care and other necessary support facilities. | Исходя из этого, необходимо сделать конкретную ссылку на обеспечение надлежащего жилья, соответствующее медицинское обслуживание и другие необходимые вспомогательные услуги. |
| Persons who are required to register must present the neccessary documents to the appropriate organs bodies within seven days. | Лица, подлежащие регистрации, обязаны в семидневный срок представить соответствующим органам необходимые документы на регистрацию. |
| In this connection, the Committee regrets the absence of the appropriate officials to provide the explanations required by it. | В этой связи Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия соответствующих должностных лиц, которые могли бы дать необходимые ему разъяснения. |
| To achieve these objectives, the High Commissioner calls on the Colombian Government to take all necessary appropriate and effective measures. | Верховный комиссар настоятельно призывает колумбийское правительство принять все необходимые действенные меры по достижению этих целей. |
| Thus, Aboriginal communities are provided with culturally appropriate economic opportunities which are consistent with the principles of conservation and sustainability. | Таким образом, общинам коренных народов предоставлены необходимые экономические возможности, которые учитывают их культурные традиции и отвечают принципам природоохранной деятельности и устойчивого развития. |
| The judges were in continuous contact with reality and could elaborate appropriate rules for the effective functioning of the court. | Судьи находятся в гуще событий, и поэтому они способны разрабатывать необходимые нормы в целях эффективного функционирования Суда. |
| As a result, there has been no general debate and we have been unable to establish the appropriate working groups. | В результате не было проведено общих прений и мы не сумели создать необходимые рабочие группы. |
| The United Nations Secretariat could have prevented such risks by authorizing the Fund to rent appropriate space as soon as it was needed. | Секретариат Организации Объединенных Наций мог бы избежать таких рисков, разрешив Фонду арендовать необходимые помещения, как только они ему потребуются. |
| UNHCR will assess actual staff skills and organize appropriate training sessions. | УВКБ оценит фактический уровень подготовки сотрудников и организует необходимые учебные занятия. |
| The United Nations has at its disposal appropriate mechanisms for the promotion of international peace and security. | Организация Объединенных Наций имеет в своем распоряжении механизмы, необходимые для содействия международному миру и безопасности. |
| However, not all developing countries have been equally successful in attracting quality investments and acquiring appropriate technologies to support their development goals. | Однако привлечь качественные инвестиции и приобрести необходимые технологии для достижения своих целей развития удается не всем развивающимся странам. |
| It is also essential that appropriate medicines be available at the point of care for the management of malaria and other diseases. | Важно также, чтобы в момент оказания ухода имелись необходимые лекарственные средства для лечения малярии и других заболеваний. |
| In order to plan prevention and treatment systems, policymakers require an information system providing the appropriate data. | Для планирования систем профилактики и лечения лица, принимающие решения, нуждаются в системе информации, позволяющей получать необходимые данные. |