It must continue to be given appropriate resources and an appropriate mandate. |
Она по-прежнему должна получать необходимые ресурсы и соответствующий мандат. |
Under the same article, the State must promote the appropriate conditions and establish the appropriate mechanisms to make this equality genuine and effective. |
Для реального и эффективного обеспечения такого равенства, согласно тексту этой же статьи, государство создает необходимые условия и механизмы. |
Pursuant to resolution 1535, the Secretary-General will then take the appropriate steps to implement the plan on an expedited basis, including, at the appropriate time, by seeking General Assembly approval. |
В соответствии с положениями резолюции 1535 на последующем этапе Генеральный секретарь примет необходимые меры для быстрого выполнения плана, в том числе обратившись в надлежащее время к Генеральной Ассамблее с целью получить ее одобрение. |
Seminar Two: Economic, legal, environmental, institutional, and regulatory policy measures supported by appropriate energy pricing reforms needed to develop the CLRTAP National Programme and to facilitate investments in the sub-region for deployment of appropriate, cost-effective and commercially available CCTs. |
Семинар 2: Экономические, правовые, природоохранные, институциональные и регламентирующие меры политики, подкрепляемые соответствующей реформой системы ценообразования, необходимые для разработки национальной программы осуществления КТЗВБР и стимулирования инвестиций в освоение в субрегионе соответствующих, эффективных с точки зрения затрат и доступных на рынке ЧУТ. |
Based on the concept of mutual accountability (see annex 1 for the definition), managers are to provide adequate resources and appropriate tools, and delegate appropriate levels of authority to staff. |
Исходя из концепции взаимной ответственности (определение см. в приложении 1), руководители обязаны предоставлять необходимые ресурсы и инструменты и делегировать персоналу полномочия надлежащего уровня. |
The Secretariat should therefore provide the Assembly with additional information so that it could take appropriate decisions. |
Таким образом, Секретариат должен будет представить Ассамблее дополнительную информацию, с тем чтобы она смогла принять необходимые решения. |
Thus, freeing up appropriate resources for IMIS development, implementation and maintenance also became difficult. |
В связи с этим стало трудно высвобождать необходимые ресурсы для разработки, внедрения и обслуживания ИМИС. |
The Mission recommends that the Supreme Electoral Tribunal take appropriate steps to promote public participation. |
В то же время Миссия рекомендует Высшему избирательному трибуналу принять необходимые меры для расширения участия граждан. |
The ex-combatants will be provided with food assistance and appropriate tools and equipment. |
Бывшим комбатантам будет предоставляться продовольственная помощь, а также необходимые инструменты и инвентарь. |
In compliance with the above judgement, the central Government has made all appropriate arrangements to maintain the status quo in the disputed area. |
В соответствии с вышеупомянутым решением центральное правительство приняло все необходимые меры для сохранения статус-кво в спорном районе. |
Should this study confirm the viability of the proposal, ITC will devote appropriate resources to establishing such a centre and to maintaining its operations. |
Если это исследование подтвердит важность этого предложения, то МТЦ выделит необходимые средства для его создания и поддержания его оперативной деятельности. |
It was to be hoped that the Secretariat would take the appropriate steps at the earliest possible date to remedy the regrettable situation described therein. |
Следует надеяться, что Секретариат как можно скорее примет необходимые меры для исправления описанного в этом докладе прискорбного положения. |
Such factors prevented developing countries from adopting the appropriate environmental protection measures. |
Эти факторы мешают развивающимся странам принимать необходимые меры по охране окружающей среды. |
Furthermore, appropriate supporting institutional structures and financing modalities must also be put in place. |
Кроме того, должны быть созданы необходимые вспомогательные организационные структуры и механизмы финансирования. |
Spain recommended (a) that these institutions be given appropriate mandates and the financial resources they need. |
Испания рекомендовала а) предоставить этим учреждениям необходимые полномочия и финансовые средства. Получившую измененную структуру Комиссию можно было бы аккредитовать в качестве национального учреждения по правам человека. |
In that regard, Germany calls upon the Security Council to take appropriate steps as a matter of urgency. |
В связи с этим Германия призывает Совет Безопасности срочно предпринять необходимые шаги в этом направлении. |
In addition, Belgium would make appropriate arrangements to ensure that the Conference got maximum visibility. |
Кроме того, Бельгия примет необходимые меры для максимально широкого освещения Конференции. |
Those mechanisms should have the appropriate structures and necessary resources to attain their objectives. |
Эти механизмы должны иметь соответствующую структуру и необходимые ресурсы для достижения поставленных перед ними целей. |
Necessary or appropriate technology should be accessible and cheap, given that this world is our common heritage. |
С учетом того, что данный мир представляет собой наше общее достояние, необходимые и соответствующие технологии должны быть доступными и дешевыми. |
In self-defence, yet with the utmost restraint, India took all necessary and appropriate steps to evict the aggressor forces from its territory. |
В рамках самообороны, причем с максимальной сдержанностью, Индия приняла все необходимые и соответствующие меры для того, чтобы изгнать силы агрессора со своей территории. |
It recommended conducting all appropriate inquiries and investigations and taking the necessary measures for bringing the perpetrators to justice. |
Он рекомендовал провести все надлежащие расследования этих преступлений и принять необходимые меры для привлечения виновных к судебной ответственности37. |
At present, appropriate steps to assure the better institutional co-ordination are undertaken, involving the establishment of the National Co-ordinator on Combating Terrorism. |
В настоящее время принимаются необходимые меры для обеспечения более эффективной межведомственной координации, в том числе по учреждению должности национального координатора по борьбе с терроризмом. |
The signatories urged the Government to take the necessary steps to investigate, prosecute and impose appropriate sanction on any persons guilty of torture. |
Авторы письма настоятельно просили правительство принять необходимые меры для расследования этого дела, привлечения к суду всех лиц, виновных в применении пыток, и определения соответствующих санкций. |
Conditions for the successful application of appropriate financial arrangements; |
а) условия, необходимые для успешного осуществления соответствующих финансовых мероприятий; |
As a result of this, appropriate concrete action should be taken on the report. |
На основе такого анализа должны предприниматься необходимые шаги в отношении доклада. |