Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимые

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимые"

Примеры: Appropriate - Необходимые
The Committee recommends that the State party address the problem of medical treatment of prisoners with mental health problems and take the necessary measures to increase the number of trained mental health personnel in penal institutions or to guarantee appropriate treatment in mental health institutions. Комитет рекомендует государству-участнику решить проблему медицинского обслуживания заключенных с психическими расстройствами и принять необходимые меры для увеличения штата квалифицированных специалистов для оказания психиатрической помощи в местах лишения свободы или гарантировать надлежащее лечение в психиатрических лечебницах.
Existing legislation and other preventive measures designed to protect children from abuse and exploitation now have to be altered and amended where necessary to provide an appropriate framework for the fight against the abuse and exploitation of children with an online component. На данном этапе в существующее законодательство и другие превентивные меры, разработанные в интересах защиты детей от надругательства и эксплуатации, следует внести необходимые изменения и поправки в целях обеспечения надлежащей основы для борьбы с надругательством над детьми и их эксплуатацией, которые связаны с использованием Интернета.
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that health care is both accessible and affordable to all children and that it continue to conduct appropriate training for health workers. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы медицинская помощь была доступной и приемлемой для всех детей, и по-прежнему проводить надлежащую подготовку для работников системы здравоохранения.
The Committee urges the State party to take all necessary measures to ensure the allocation of appropriate financial and other support to programmes that support parents in the exercise of their responsibilities. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры с целью обеспечить выделение соответствующих финансовых средств и оказание другой поддержки программам помощи родителям в
Inter-governmental Consensus Building: Given the potential for debate on its neutrality and transparency, the evaluation recommends appropriate and due consultation of beneficiaries in the selection of themes; and, documenting the process used in selection, review and clearance of the annual reports. Формирование межправительственного консенсуса: Учитывая возможность полемики по поводу беспристрастности и прозрачности ЮНКТАД, эксперт, проводивший оценку, рекомендует при выборе тематики проводить необходимые и должные консультации с получателями помощи и документировать процесс отбора, рассмотрения и одобрения ежегодных докладов.
In particular, since the first session of the Council of Representatives in June, emphasis has been placed on the need for an all-party meeting at the appropriate moment to register agreements necessary for an inclusive and sustainable government. В частности, впервые со времени проведения первой сессии Совета представителей в июне основной упор делался на необходимость проведения всепартийного заседания в подходящий момент, чтобы заключить соглашения, необходимые для формирования представительного и дееспособного правительства.
It then determined appropriate forward-looking adjustments to the Force structure as necessary in an effort to adapt the operational capacity of UNIFIL to changes in the operational environment that have occurred since late 2006. Затем они определили ориентированные на перспективу необходимые меры корректировки структуры ВСООНЛ, с тем чтобы адаптировать оперативный потенциал ВСООНЛ к изменениям в оперативной обстановке, произошедшим с конца 2006 года.
Where the medical assessment shows that the person does have mental health issues, the public prosecutor must take appropriate steps to safeguard their psychological and physical integrity. обязаны принять соответствующие необходимые меры для обеспечения физической и психологической неприкосновенности задержанного лица, если медицинское обследование свидетельствует о том, что его психическое здоровье нарушено.
The expert groups would agree on the appropriate status, reliability and relevance of the information to be provided to support the deliberations of the Working Group, which would consider inputs received and make any necessary decisions regarding those inputs. Группы экспертов будут достигать согласия относительно соответствующего статуса, достоверности и значимости информации, которая будет предоставляться для содействия обсуждениям в Рабочей группе, которая будет рассматривать полученные материалы и принимать по ним любые необходимые решения.
Often, challenges to the effective use of military assets have been in the provision of the appropriate and needed types of forces, equipment and capabilities, rather than in the availability of forces to deploy. Зачастую серьезные трудности в эффективном использовании военных ресурсов состоят не в нехватке тех или иных готовых для развертывания сил, а в том, что не ясно, каким образом задействовать соответствующие необходимые силы, технику и возможности.
Because of the huge amount of photos needed to display the almost endless possible maps, these services use streaming technologies, where only the appropriate photos are sent to the user and these photos are put together on the user's computer. Поскольку для отображения почти бесконечного количества карт потребуется огромное количество фотографий, в данной операции используются технологии потокового распределения, при которых лишь необходимые фотографии направляются пользователю, и эти фотографии сводятся воедино на компьютере пользователя.
(c) To consider nutrition as a national priority and to provide appropriate resources for the implementation of nutrition programmes and to ensure their full integration into government health structures; с) рассматривать проблему питания в качестве национального приоритета и выделять необходимые ресурсы на осуществление программ в области питания, а также обеспечить их полную интеграцию в государственные структуры здравоохранения;
Australia had appropriate legislative and administrative measures in place to regulate the activities of Australian companies overseas, which remained subject to several Australian laws on corporate behaviour and some criminal legislation, particularly on corruption. В Австралии принимаются все необходимые законодательные и административные меры для регулирования деятельности австралийских компаний, работающих за границей; на эти компании распространяются законы Австралии о корпоративной этике и некоторые положения уголовного законодательства, в частности, касающиеся коррупции.
Following the adoption of Security Council resolution 1929 (2010), the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan instructed the relevant State agencies to study the requirements of the resolution and take appropriate actions in order to implement its provisions. После принятия резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности кабинет министров Азербайджанской Республики поручил соответствующим государственным ведомствам изучить изложенные в резолюции требования и принять необходимые меры для ее осуществления.
In 2007, we joined with ASEAN member countries to adopt the Association's Convention on Counter-Terrorism, which provides an appropriate legal framework for ASEAN cooperation in countering terrorism. В 2007 году мы присоединились к странам - членам АСЕАН в деле принятия Конвенции Ассоциации по борьбе с терроризмом, которая обеспечивает необходимые правовые рамки для сотрудничества АСЕАН в борьбе с терроризмом.
For this purpose, the secretariat shall contract an independent expert to conduct the evaluation at the time specified by the secretariat so that any necessary adjustments to the loan scheme can be made at the appropriate time. Для этой цели секретариат заключает контракт с независимым экспертом на проведение оценки в срок, указанный секретариатом, с тем чтобы в надлежащее время можно было внести любые необходимые коррективы в систему кредитования.
In 1974, Congress enacted the Juvenile Justice and Delinquency Prevention Act (JJDPA), to ensure that youth were not treated merely as "little adults," and that they received necessary and appropriate rehabilitative services in the least restrictive environment consistent with public safety. В 1974 году Конгресс принял Закон о правосудии и профилактике правонарушений среди несовершеннолетних, обеспечивающий, чтобы с молодежью не обращались как с "маленькими взрослыми" и чтобы ей оказывались необходимые и надлежащие услуги по реабилитации в условиях наименее ограниченной среды, соответствующей требованиям общественной безопасности.
It recommends that the State party takes all necessary measures to ensure the allocation of appropriate financial and other support programmes that assist parents, especially single-mother and teenage households, or legal guardians, in the exercise of their responsibilities. Он рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения соответствующих финансовых средств и оказание другой поддержки программам помощи родителям, особенно матерям-одиночкам и несовершеннолетним родителям, либо законным опекунам в выполнении ими своих обязанностей.
(b) Take the necessary steps to ensure that persons working with children in the justice system, juvenile judges, etc., receive appropriate training; Ь) принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы лица, работающие с людьми в системе правосудия, судьи по делам несовершеннолетних и т.д. получали должную подготовку;
It further noted that, although not all conventions would be applicable to Kiribati, if the international community could ensure that such resources were available, Kiribati should take the necessary steps towards the ratification of existing and appropriate international conventions. Она далее отметила, что, хотя к Кирибати будут применимы не все конвенции, если международное сообщество сможет обеспечить наличие таких ресурсов, то Кирибати должна принять необходимые меры для ратификации соответствующих существующих международных конвенций.
71.62. Allocate an appropriate amount of funds to the courts and provide adequate human and material resources to enable the judiciary to properly perform its functions (Hungary); 71.62 выделить необходимый объем средств судам и обеспечить необходимые людские и материальные ресурсы для того, чтобы судебные органы могли должным образом выполнять свои функции (Венгрия);
The States parties (currently 180) to the international conventions on drug control are required to adopt appropriate legislation, to establish the necessary administrative and disciplinary measures and to cooperate with international drug control organizations and other States parties. Государства - участники (в настоящее время - 180) международных конвенций, касающихся контроля над наркотиками, обязаны принять соответствующее национальное законодательство, ввести необходимые административные меры и карательные санкции, а также сотрудничать с международными структурами наркоконтроля и соответствующими органами других государств-участников.
The recently established Economic Crime Unit is to become operational and for it to be effective, it will need to be granted the necessary capacity to carry out its functions, including its staff should have the appropriate training and resources to carry out their tasks. Созданный недавно Отдел по борьбе с экономическими преступлениями должен начать свою работу, и чтобы его деятельность была эффективной, ему нужно будет предоставить необходимые возможности для выполнения своих функций, в частности его сотрудники должны пройти надлежащую подготовку и иметь ресурсы для выполнения поставленных задач.
115.169. Continue taking necessary efforts and action to provide appropriate educational opportunities for persons with disabilities (Ecuador); 115.169 продолжать осуществлять необходимые усилия и принимать необходимые меры по предоставлению инвалидам надлежащих возможностей для получения образования (Эквадор);
The Ministry of Justice makes use of various training opportunities to help officials at correctional institutions acquire knowledge and skills on treaties and legislation related to various human rights issues, including the rights of women and children, necessary for the appropriate and effective treatment of inmates. Министерство юстиции использует разнообразные возможности для подготовки работников исправительных учреждений с целью помочь им приобрести знания и навыки в области договоров и законодательства, касающегося различных вопросов соблюдения прав человека, включая права женщин и детей, необходимые для надлежащего и эффективного обращения с заключенными.