| FRASIER: Well, anyway, after our conversation last night, I couldn't stop thinking about our getting John Rajeski expelled. | В общем после нашей вчерашней беседы я не мог перестать думать о том, как из-за нас исключили Джона Раджески. |
| Well, anyway, that is the book that made me realize I needed my own moment. | В общем, благодаря этой книге я понял, что мне нужно своё личное мгновение. |
| But yesterday when they called to invite us over for brunch - Well, anyway, Gary makes dim sum. | Но вчера когда они опять позвонили пригласить нас на завтрак, в общем, Гэри приготовил китайские пельмени. |
| [laughs] Well, anyway, I ran middle distance, 800, 1,500. | Ну, в общем, я бегала среднюю дистанцию, 800, 1500. |
| So, anyway, I just happened to mention this to my Auntie Jean, my dad's sister. | В общем, я упомянул об этом в разговоре с моей тетей Джейн, сестрой отца. |
| Well, anyway, now I'm not. | В общем, оказалось, что нет. |
| It's been complicated, but anyway, | Всё сложно, и в общем, |
| Okay, anyway, you got that, right? | Ну, в общем, тебе все понятно, да? |
| Well, anyway, she's been twisting his arm, trying to get him to go see somebody about their bedroom problems. | В общем, она капает ему на мозги, хочет, чтобы они обратились к специалисту по поводу проблем в постели. |
| You know, implying that I don't have what it takes to be in the big leagues anyway, saying I'm a loser. | Знаете, издеваться, что я у меня нет качеств игрока первой лиги, в общем, что я неудачник. |
| So, anyway, I found about 20 cases so far with perps that fit the description that Mrs. Gregson gave us. | В общем, я нашла уже 20 дел, с подозреваемыми, которые подходят под описание, которые нам дала миссис Грегсон. |
| very hard to get ahold of and anyway, it didn't happen. | очень тяжело достучаться, ну и в общем, не срослось. |
| So anyway, I know it's kind of an awkward thing, but I just wanted to kind of get things out in the open if you had any questions or whatnot. | В общем, я понимаю, что это всё нелепо выглядит, но мне бы хотелось чтобы между нами всё было предельно ясно, задавай любые вопросы и так далее. |
| I am the vet that she brought her cat to, and I got scratched, and... anyway, that's not important. | Я ветеринар, она принесла мне свою кошку, та меня поцарапала и... в общем, это не важно. |
| But anyway, in this brief moment in time, I was playing Maria in Sound of music, and I... | Но в общем, в этот короткий период я играла Марию в "Звуках музыки", и я... |
| So anyway, Leo and me, we're sittin' in the bar and these two girls come in. | Ну, в общем, Лео и я, мы сидим в баре и входят эти две девушки. |
| Okay, okay, okay. Anyway... anyway... | Ладно, ладно, в общем, в общем... |
| Because it's quite hard to waterproof buildings anyway, but if you say you're going to drill 66,000 holes in it - we had quite a time. | В любом случае довольно сложно делать здания водонепроницаемыми, но если, скажем, вы собираетесь просверлить в нем 66000 дырок - в общем, было весело. |
| So anyway, everything got really quiet, and then I thought, well okay, at least the worst part is over. | В общем, все было уже кончено, и я подумала, что худшее уже позади. |
| Well, that's the captain's theory, anyway. | В общем, так сказал капитан. |
| Well, anyway, the day that I moved us into my car, I figured the only shot she had at a decent life was if I put her in foster care. | В общем, в тот день, когда нам пришлось жить в машине, я поняла, что шанс на лучшую жизнь она сможет получит у других и поэтому я отдала ее в приемную семью. |
| The longest day has an end, time cures all, what can't be can't be and, anyway, it's impossible. | И самому длинному дню приходит конец, время - лучший лекарь, чему быть, того не миновать, в общем, все это неизбежно. |
| Well, anyway, he went to a meeting, you know? | В общем, он пошел на собрание. |
| We planned on handing them out, but then it was noon, and then there was a bug that landed on the ground, and anyway, the day just got away from us. | Мы собирались раздать их, но тогда был полдень потом на землю прилетел тот жук, и, в общем, день пролетел мимо. |
| Did you... if you're watching TV, there's a... anyway, turn on the TV. | ≈сли ты смотришь телевизор, там как раз в общем, включи телевизор. |