So, anyway, last night on video chat, I spent, like, 20 minutes just staring into Lucy's eyes. |
В общем, вчера вечером в видеочате я 20 минут молчал и смотрел Люси в глаза. |
Well, anyway, they're... yours if you... |
В общем, она... твоя, если ты... |
A doctor put me right, anyway. |
В общем, врач мне всё объяснил. |
So anyway, when I go to the kitchen to help out with something. |
В общем, я пошла на кухню помочь Натали управиться с посудой. |
So anyway, you never even find out the number. |
В общем, вы даже не узнаете номер телефона. |
Or you were late, anyway, and, no, I was not with Amy. |
Или ты опоздала, в общем, нет, я не был с этой Эми. |
So anyway, we decided to go down to City Hall this afternoon get married, and then have the reception when Howard gets back. |
В общем, мы решили пойти в ЗАГС сегодня в обед и расписаться, а потом устроить прием, после возвращения Говарда. |
All right, well, anyway, darwin observed that when two groups |
Ну ладно, в общем, Дарвин наблюдал за двумя группами зябликов |
So anyway, I'm putting all that on gas, ropes, and new nets and a brand-new shrimping boat. |
В общем, я вложил все в газ, канаты, новые сети и лодку, с иголочки. |
And, anyway, the next morning we had to go along to the jeweler and get it cut off. |
В общем, на следующий день нам пришлось вместе пойти к ювелиру и разрезать кольцо, чтобы его снять. |
But anyway, I should have started by saying just how lucky I feel. |
В общем, надо было начать с того, как мне повезло. |
Well, anyway, I just thought I'd let you know what's going on. |
В общем, я решил сообщить тебе, что происходит. |
Mao Tse-Tung, and, anyway, you know, I... |
Мао Цзедун, И, в общем, вы... |
So anyway... I'd love to draw for a living. |
В общем, хотел бы зарабатывать на жизнь, рисуя. |
Well, anyway, you see the ancients had many ways of dealing with ghosts out of necessity back then. |
В общем, видишь ли, наши предки знали множество способов связи с призраками при необходимости. |
Right, anyway, I was wondering if you could recommend someone. |
Ладно, в общем, не мог бы ты кого-нибудь порекомендовать? |
So, anyway, this Sunday, I'm just about to put my strawberry jam on my toast... |
В общем, в то воскресенье, я почти начал намазывать клубничным джемом мой тост... |
I've really felt like we've developed a cool friendship, and - anyway, it was just nice to have that validated. |
Мне самому казалось, что мы с тобой хорошо подружились, и... в общем, просто было приятно получить об этом подтверждение. |
But anyway, after it's sexed, it can then turn back into a child. |
В общем, после того, как она сексанула, она может превратиться обратно в ребенка. |
So, anyway, last night on video chat, I spent, like, 20 minutes just staring into Lucy's eyes. |
В общем, прошлой ночью в видео-чате я провел примерно 20 минут просто смотря в глаза Люси. |
And anyway, he takes the kid and they go off together, out into the world. |
В общем, он забирает малышку и отныне они будут идти по жизни вместе. |
Well, anyway, that's about it for now. |
В общем, на сегодняшний день - всё. |
Well, anyway I told you about my father and, well, he depends on me a great deal. |
В общем, я уже говорила о своем отце и, конечно, он очень зависит от меня. |
I know, but we'll see you out there real soon anyway. |
В общем, скоро всё станет ясно. |
But anyway, I should have started by saying just how lucky I feel. |
В общем, надо было начать с того, как мне повезло. |