| Anyway, this is Eric, who is looking like he's a product of my wilder days. | В общем, это Эрик, плод моей бурной молодости. |
| 'Anyway, there's this couple in there 'and he starts getting a bit handy. | В общем, там сидела эта парочка, и он начал распускать руки. |
| Anyway, I thought before you left on Christmas Eve, maybe we could have a party upstairs in my room. | В общем, пока вы все не разъехались, предлагаю устроить у меня наверху вечеринку. |
| Anyway, I just mean, it's good to cry. | В общем, слезы бывают полезны. |
| Anyway, I told him to take it up with you. | В общем, я его послал к тебе. |
| Anyway, it's kind of a fluke thing but I'll be leaving for Paris in two days. | В общем, это счастливая случайность но я через два дня улетаю в Париж. |
| Anyway, I would have added in the retro- | В общем, я бы добавил ретро- |
| Anyway, I'm in way over my head here. | В общем, с этим я точно не справлюсь. |
| Anyway, our division has made a lot of noise because this one has whipped you all into shape. | В общем, наш отдел наделал много шума, потому что она вас всех построила. |
| Anyway, look, there's bound to be a bucket and some Fairy Liquid under the sink there. | В общем, под раковиной должно быть ведро и бутылка "Ферри". |
| Anyway, I told myself when I got a new cellmate, I'd do things differently. | В общем, я пообещал себе, что с другим сокамерником всё будет иначе. |
| Anyway, his parents hated me, So they prosecuted to the full extent of the law. It's no big deal. | В общем, его родители возненавидели меня, и я получила от закона по полной. |
| Anyway, I got her to book me in for an early appointment with him first thing tomorrow morning. | В общем, я попросил её назначить мне с ним встречу на завтрашнее утро. |
| Anyway, Father, you've got to get me a job so I can be prepared... to be president. | В общем, отец, найди мне работу, чтобы я готовился к должности президента. |
| Anyway, Niles, try as I might, I can't think of a single thing. | В общем, Найлс, я пытался, но ничего не могу придумать. |
| Anyway, I took her to this friend of my brother's, a doctor who teaches up at Columbia Presbyterian. | В общем, я показал ее приятелю моего брата, доктору, который преподает на медицинском факультете. |
| Anyway, if you ever want to talk about this some more you know where to find me. Anytime. | В общем, будет желание обсудить это вы знаете, где меня искать. |
| Anyway, I am holding, and it's out back. | В общем, мои очи видят там сзади стероиды. |
| Anyway, they arranged for me to get an early release from my unfortunate incarceration, and I began to perform a variety of services. | В общем, они устроили мне... досрочное освобождение из заключения... и я стал им оказывать различные услуги. |
| Anyway, I met this woman, this missionary, and I said to her... | Ну в общем, я встретила эту женщину-миссионерку, и сказала ей... |
| Anyway... You will still do it even without me telling you to. | В общем... ты и сама знаешь, что должна делать. |
| Anyway, you just sit there, and I'll go make you a nice cup of tea. | В общем, ты сиди здесь, а я заварю тебе чашечку горячего чая. |
| Sorry. Anyway, I read your play, and I have some thoughts... that it's perfect. | В общем, я прочитал твою пьесу и подумал, что... она идеальна. |
| Anyway, you know, I figure that worse case scenario is I sell this place, and I get my money back. | В общем, я подумал, что в крайнем случае я просто продам дом, и верну деньги. |
| Anyway, I thought it could be useful, but at this rate, I won't actually get it to work for weeks. | В общем, нам это не помешает, но в нашем случае, мне неделями придётся в нём копаться. |