Anyway, I was thinking tonight maybe we could catch a movie. |
В общем, я подумал, может, вечером мы заскочим в кино? |
Anyway, luxury, boutique hotels all over the world. |
в общем, роскошь, бутики, отели по всему миру. |
Anyway, how hilarious is it to wear couture to the sophomore prom? |
В общем, разве это не прикольно, надевать платье от кутюр на школьный выпускной. |
HALLOWEEN'S FOR LITTLE KIDS ANYWAY. |
В общем, Хэллоуин для маленьких детей. |
Anyway, I just got a call from your attorney, Mr. LaFlamme, informing me that in his view this incident is... actionable. |
В общем, мне только что звонил ваш адвокат, мистер ЛаФламм, проинформировал меня, что, по его мнению, этот инцидент... требует мер. |
Anyway, it was something like, "he remembers Toby." |
В общем, он сказал что-то вроде: "Он помнит Тоби". |
Anyway, I covered Damon, Bonnie, Ric, Matt. |
В общем, я рассказала о Дэймоне, Бонни, Рике, Мэтте. |
Anyway, whatever is going on with you kids, |
В общем, что бы с вами ни происходило, дети, я не буду сходить с ума. |
Anyway, we come back from the movies, |
В общем, когда мы пришли домой из кино, а мой папаша забрал свои вещи. |
Anyway, I spoke to the secretary at the ABV, a very nice lady, and Shelly Kennedy had made an appointment to speak to the head of regulatory compliance. |
В общем, я говорил с секретаршей АПВ, очень милая леди, Шелли Кеннеди договорилась о встрече с уполномоченным по регламенту. |
Anyway... That's the kind of man, your son was... 'is'... |
В общем... таким человеком был твой сын. |
Anyway, I did a thing, an incredible thing. |
В общем, я совершил нечто невероятное |
Anyway, with Trevor coming home, I want to make this a really special Christmas! |
В общем, Трэвор приезжает, и я хочу сделать это Рождество особым. |
Anyway, I am going down the grassy hill, to the house and thought, |
В общем, я спускаюсь по травяному холму к дому, и думаю: |
Anyway, it took less than five minutes for me to mess up, and I poured too much baking soda into the dough and I immediately started crying. |
В общем, мне потребовалось меньше пяти минут, чтобы облажаться, и я насыпала слишком много соды для выпечки в тесто, и я сразу начала плакать. |
Anyway, now I have only one course of action in front of me: |
В общем, сейчас у меня есть только один выход - |
Anyway, so I weren't going to say no, was I? |
В общем, я ведь не собирался отказываться, так? |
Anyway, no, well, my point is that after that, everything changed. |
В общем, нет, я к тому, что после всё изменилось. |
Anyway, I'm in Oslo and I bump into Josh Hepworth! |
В общем в Осло я сталкиваюсь с Джошем Хепворсом. |
Anyway, when she wakes up, will you give her this for cab fare? |
В общем, когда она проснется, передадите ей это на такси? |
Anyway, whatever it was, he found it, which was unlucky for us. |
В общем, к нашему сожалению, он это нашел. |
Anyway, the owners let me pick the main attraction from this catalog, but they're all so good! |
В общем, хозяева разрешили мне выбрать главное представление из каталога, но они все замечательные! |
Anyway, don't wait up for me, okay? |
В общем, не жди меня, ладно? |
Anyway, Marlis, I don't know if you're aware or not, but our little town here, Bon Temps, we've been under attack this past week. |
В общем, Марлис, в курсе вы или нет, но на наш маленький городок, Бон Темпс, на прошлой неделе было совершено нападение. |
Anyway, it's just a big trip that you're having, really, it's all it is. |
Э... Ну в общем, всё это обыкновенная галлюцинация, не более. |