| Anyway, yes, lottery winners tend to turn right after collecting their winnings. | В общем, победители лотерей чаще всего поступают правильно после получения выигрыша. |
| Anyway, I got a fax earlier about cheap airfare to Cancun. | В общем, мне на днях тут прислали факс с рекламой дешёвых авиарейсов в Канкун. |
| (mutters angrily) Anyway, 3:00 on the dot. | В общем, ровно в З. |
| Anyway, if it just stops raining then we might be able to go out. | В общем, если дождь перестанет идти, мы можем куда-нибудь пойти. |
| Anyway, if you want to ask me for something, do, even if it seems too much. | В общем, если захочешь о чем-нибудь меня попросить, не стесняйся. |
| Anyway, the Saxon files are attached, but take a look at the Archangel document. | В общем, высылаю файлы Саксона. Обратите внимание на файл по Архангелу. |
| Anyway, Duncan who I work with, he drops me off, and I leave my jacket in his car. | В общем, мой партнёр Данкан подвёз меня сюда, и я оставил пиджак в его машине. |
| Anyway, turns out he's the one who's running the network. | В общем, оказалось, он рулит сетью. |
| Anyway, I've been dreaming of this day for a long time. | В общем, я давно об этом мечтала. |
| Anyway, everyday after school, I'd come home and flip through my mom's "Vogue" and "Glamour". | В общем каждый день, приходя домой после школы, я пролистывала мамины модные журналы... |
| Anyway, the clerk's job is a done deal, so at least I cleaned up after myself. | Но, в общем, твое назначение - дело решенное. |
| Anyway, as always, delightful to see you, madi, and good luck with whatever harebrained scheme you stumble across next. | В общем, был счастлив тебя увидеть, Мэди, удачи во всех твоих безрассудных планах. |
| Anyway, we'll have a reading now, from the Collossians. | В общем, давайте послушаем отрывок из коллосян. |
| There goes his 18%. Anyway, the chief ranger - I don't think he believes in the Jersey Devil. | В общем, не думаю, что главный рейнджер верит в Джерсийского дьявола. |
| Anyway, you know, when I started this racket, pugs like us, we was treated like dogs. | В общем, когда я начинал в боксе, с нами обращались хуже собак. |
| Anyway, in Fenland they drank a lot of beer with their own poppies in it. | В общем, в Фенланде пили много пива с маком. |
| Anyway, stick with me here, little outside the box. | В общем, мысль немного нестандартная. |
| Anyway, it sounds like it's just a hoot. | В общем, там должно быть здорово. |
| Anyway, anything you can find out about this guy, I'd appreciate it. | В общем... буду Вам признателен, если разузнаете про этого парня. |
| Right. Anyway, true story, but... | В общем, как все было... |
| Anyway, I took it to Kinko's and settled in for what was truly a great read. | В общем, я сделала ксерокопию, и не без удовольствия, прочитала. |
| Anyway, everything worked out because everything went back to normal. | В общем, у нас получилось. |
| Miserable. Anyway the reason I'm here is that I caught wind that "Thunderhorse" is doing a health benefit. | В общем я сдесь, не потому, что Сандерхорс принимает участие в фестивале здоровья. |
| Anyway, this one game, we came back to win from, like, eight runs behind. | В общем, эту игру мы выиграли, отставая на 8 ранов. |
| Anyway, my mother's doing a background check on you. | В общем, мама проверяет вашу родословную. |