Labour in agriculture comes down to 30 per cent from 48 per cent at present. |
Снижение уровня занятости в сельскохозяйственной отрасли с 48 до 30 процентов. |
Nitrous oxide emissions from agriculture were projected to continue to increase. |
Прогнозируется также увеличение выбросов закиси азота в результате сельскохозяйственной деятельности. |
Tajikistan is rich in water resources, which enables its farmers to practise intensive agriculture, mainly cotton growing. |
Таджикистан обладает богатыми водными ресурсами, что позволяет заниматься интенсивным сельским хозяйством, особенно выращиванием хлопка, который является основной сельскохозяйственной культурой. |
Women play a key role in agriculture and in ensuring food security at household level. |
Женщины играют важную роль в сельскохозяйственной деятельности и в обеспечении продовольственной безопасности на уровне домохозяйств. |
Suitable actions are now considered necessary at national level to benefit from these provisions and spread sustainable agriculture. |
В настоящее время считается необходимым предпринимать соответствующие меры на национальном уровне для извлечения пользы из этих положений и распространения методов устойчивого ведения сельскохозяйственной деятельности. |
UNEP has also worked on pilot activities aimed at integrating sustainable consumption and production into the food, fisheries and agriculture sectors. |
ЮНЕП также работает над пилотными мероприятиями, направленными на учет соображений устойчивого потребления и производства в продовольственной, рыболовной и сельскохозяйственной отраслях. |
We expect export levels to increase, given our substantial investment in developing our infrastructure and ongoing revamping of our mining, agriculture and tourism sectors. |
Ввиду существенных капиталовложений в развитие нашей инфраструктуры и нынешней перестройки наших горнодобывающей, сельскохозяйственной и туристической отраслей мы ожидаем подъема уровней экспорта. |
The Strategy defines a comprehensive conceptual framework for the production and use of agriculture and rural statistics and information requirements of various data users. |
Стратегия дает всеобъемлющую концептуальную основу для сбора и использования сельскохозяйственной и сельской статистики и потребности в информации различных пользователей данных. |
Areas where greater support for agriculture statistics are required will be identified and countries will be supported to incorporate these in their NSDSs. |
Будут определены области, где сельскохозяйственной статистике необходимо будет оказать более широкую поддержку, и странам будет оказана помощь во включении этих областей в их НСРС. |
It was essential to adopt the special safeguard mechanism and maintain a balance between agriculture and non-agricultural market access. |
Большую роль играют утверждение механизма специальных защитных мер и сохранение баланса между доступом на рынки сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции. |
The integrated use of remotely sensed data has been conclusively demonstrated to improve reporting on agriculture statistics in Pakistan. |
Комплексное использование данных дистанционного зондирования явно способствует повышению качества сельскохозяйственной статистики в Пакистане. |
In particular, progress was urgently needed in agriculture and non-agricultural market access. |
В частности, срочно необходимо добиться прогресса в вопросах доступа на рынки сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции. |
Public agricultural research and development can further improve the various forms of sustainable agriculture and enhance their performances. |
Государственные исследования и разработки в области сельского хозяйства позволяют дополнительно рационализировать различные формы устойчивой сельскохозяйственной деятельности и повысить их эффективность. |
The Doha Round should strive for the full integration of agriculture in the ITS to support development. |
Дохинский раунд переговоров должен содействовать полной интеграции сельскохозяйственной отрасли в международную торговую систему для поддержки развития. |
This note revisits agriculture and examines agricultural trade and development in the context of the ITS. |
Авторы данной записки еще раз обращаются к сельскому хозяйству и анализируют вопросы торговли сельскохозяйственной продукцией и развития в контексте международной торговой системы. |
Impacts of diffuse pollution by agriculture, including nitrates; |
последствия диффузного загрязнения в результате сельскохозяйственной деятельности, включая загрязнение нитратами; |
CARICOM women played a significant role in agriculture and food production and were directly affected by unfavourable terms of international trade in such areas. |
Проживающие в странах КАРИКОМ женщины играют важную роль в производстве сельскохозяйственной продукции и продовольствия и испытывают непосредственное воздействие неблагоприятных условий международной торговли в этих областях. |
In the past three decades, however, support for agriculture has dramatically decreased. |
Однако за последние три десятилетия резко сократилась поддержка сельскохозяйственной отрасли. |
The current and future exceedances of critical loads of nitrogen over large areas are dominated by ammonia emissions from agriculture. |
Основным фактором, определяющим нынешние и будущие превышения критических нагрузок по азоту на обширных площадях, являются выбросы аммиака в результате сельскохозяйственной деятельности. |
Examples of such opportunities include the rapidly growing global markets for organic agriculture and biodiversity-based products, which can create both economic and environmental benefits. |
К примерам таких возможностей относятся быстро развивающиеся мировые рынки органической сельскохозяйственной продукции и продукции, основанной на биоразнообразии, которые могут создавать экономические и экологические преимущества. |
Increasing nitrogen use efficiency would also decrease water pollution by nitrates from agriculture. |
Более эффективное использование азота приведет также к уменьшению загрязнения вод нитратами в результате сельскохозяйственной деятельности. |
One out of three forest properties is operated in combination with agriculture. |
Деятельность каждого третьего лесного хозяйства осуществляется в сочетании с сельскохозяйственной деятельностью. |
Benin is an agricultural country, and agriculture must serve as a springboard for its development. |
Бенин является сельскохозяйственной страной, поэтому сельское хозяйство должны стать трамплином на пути его развития. |
Greater access to markets, particularly for least developed countries' exports of agriculture, supports growth and reduces poverty. |
Более широкий доступ к рынкам, особенно для экспорта сельскохозяйственной продукции наименее развитых стран, содействует развитию и сокращению масштабов нищеты. |
However, water use efficiency is much lower, and the magnitude of water pollution problems caused by agriculture is greater. |
Однако эффективность ее использования гораздо ниже, а проблемы загрязнения воды, вызываемые сельскохозяйственной деятельностью, масштабнее. |