Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственной"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственной
To be subsumed into UNAPCAEM website of data and information-sharing on good agricultural practices and environmentally sustainable agriculture for poverty reduction () Будет включено в веб-сайт АТЦСМАООН, посвященный данным и обмену информации о передовой сельскохозяйственной практике и экологически сбалансированном сельском хозяйстве в целях сокращения масштабов нищеты ()
Recognizing the key role played by women in agriculture and water management at the domestic and farm levels, participants underscored the need to integrate a gender perspective in the design of such policies. Признавая принадлежащую женщинам ключевую роль в сельском хозяйстве и использовании водных ресурсов в быту и в сельскохозяйственной деятельности, участники подчеркнули необходимость включения в разработку политики такого рода соображений гендерного характера.
In this context, it is particularly important to have harmonization or mutual recognition of standards, transparent regulations and procedures in agriculture and agricultural trade, and readily accessible market information. В этой связи особое значение приобретает унификация или взаимное признание стандартов, прозрачность правил и процедур в области сельского хозяйства и сельскохозяйственной торговли, а также доступность рыночной информации.
Current definitions of sustainable agriculture and rural development are generally concerned with the need for agricultural practices to be economically viable, to meet human needs for food, to be environmentally positive and to be concerned with quality of life. Нынешние определения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, как правило, ориентированы на необходимость обеспечения экономической жизнестойкости методов ведения сельскохозяйственной деятельности, с тем чтобы удовлетворять потребности людей в продовольствии, носить позитивный в экологическом смысле характер и способствовать повышению качества жизни.
As women working in agriculture were largely small-scale farmers with limited access to credit, knowledge and agricultural inputs, they were the most disadvantaged by the liberalization of the agricultural markets. Поскольку женщины, занятые в сельском хозяйстве, являются в основном мелкими фермерами, имеющими ограниченный доступ к кредитам, знаниям и средствам для сельскохозяйственного производства, они оказываются в наиболее неблагоприятном положении в результате либерализации рынков сельскохозяйственной продукции.
To review experiences with sustainable land management in dryland agriculture and tailor guidelines for each region Проводить обзор накопленного опыта в деятельности по устойчивому управлению земельными ресурсами в контексте ведения сельскохозяйственной деятельности в засушливых районах и адаптировать соответствующим образом руководящие принципы для каждого региона
The objective of the AoA was to attain greater liberalization in international trade in agriculture in three main areas: domestic support, export subsidies and border measures as a means of addressing some of the long-standing problems in the agricultural sector. Цель ССХ заключалась в обеспечении большей либерализации в международной торговле сельскохозяйственной продукцией в трех основных областях: в вопросах внутренней поддержки, в субсидировании экспорта и в области пограничных мер - как способов решения некоторых давно стоящих проблем в сельскохозяйственном секторе.
The programmes developed include enabling farmers to improve the methods they use, introducing technology to intensify agriculture and promoting food processing technology and storage methods. Разработанные программы включают содействие фермерам в совершенствовании используемых ими методов, внедрение технологий повышения интенсивности сельскохозяйственной деятельности и поощрение пищевой промышленности и методов хранения.
A consensus is emerging that achieving sustainable intensification of agriculture, food and nutrition security, farmer resilience and the Millennium Development Goals will require major changes to national agricultural policies, education, partnerships, markets, infrastructure and institutions. Формируется консенсус в вопросе о том, что достижение устойчивой интенсификации сельского хозяйства, продовольственной безопасности, жизнестойкости фермерских хозяйств и выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) потребует серьезных изменений в национальной сельскохозяйственной политике, образовании, партнерствах, рынках, инфраструктуре и институтах.
Production of many crops continued to grow and agriculture was beginning to play a vital role on export markets, accounting for 20 per cent of the country's total exports in 2009. Продолжает расти производство многих культур, и сельское хозяйство начинает играть жизненно важную роль на экспортных рынках: в 2009 году доля сельскохозяйственной продукции составила 20 процентов общего объема экспорта страны.
In spite of this potential, at the global level sustainable energy has gained little ground in the agriculture sector and faces many challenges, including early adaptation of technologies, geographic location, high capital costs and cost competitiveness with traditional sources of energy. Несмотря на такой потенциал, на общемировом уровне экологичная энергетика не получила значительного распространения в сельскохозяйственной отрасли и сталкивается с немалыми трудностями, в том числе связанными с необходимостью оперативной адаптации технологий, географическим местоположением, значительными капитальными затратами и уровнем затрат в сравнении с традиционными энергоносителями.
The human rights framework also requires that the international assistance of wealthier States enables individuals to feed themselves and does not only bring short-term alleviation while stifling the prospects of sustainable agriculture practices. Правозащитный механизм также требует того, чтобы международная помощь со стороны более богатых государств давала людям возможность обеспечивать себя питанием, а не только приносила кратковременное облегчение, оставляя на потом реализацию перспектив устойчивой сельскохозяйственной практики.
The Round needs to deliver on its development promise, including through substantial market access and market entry in agriculture, industrial products and services for developing countries. Этот раунд должен обеспечить реализацию стоящей перед ними цели создания условий для развития, включая широкий доступ на рынки и выход на рынки сельскохозяйственной и промышленной продукции и услуг для развивающихся стран.
The Sixth WTO Ministerial Conference also recognized the importance of advancing the development objectives of the Doha Round through enhanced market access for developing countries in both agriculture and NAMA. Шестая Конференция ВТО на уровне министров признала также важное значение продвижения к целям развития, поставленным перед Дохинским раундом, посредством расширения доступа развивающихся стран на рынки как сельскохозяйственной, так и несельскохозяйственной продукции.
The Sixth Ministerial Conference of WTO held in December 2005 in Hong Kong, China, failed to reach agreement on liberalization modalities on agriculture and non-agricultural market access, despite modest progress attained in some areas. Участники шестой Конференции министров ВТО, которая была проведена в декабре 2005 года в Гонконге, Китай, не смогли прийти к согласию в отношении условий либерализации доступа на рынки сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции, несмотря на скромный прогресс, который был достигнут в некоторых областях.
The growing demand for information regarding agri-environmental relationships largely reflects the higher public priority being given to environmental improvement in agriculture. З. Растущий спрос на информацию о взаимодействии сельскохозяйственной деятельности и окружающей среды отражает высокую приоритетность вопросов качества окружающей среды в аграрном секторе.
It defined emission-reduction targets as well as measures and management options in road and non-road traffic, industry, combustion plants and agriculture. В ней установлены целевые показатели по сокращению выбросов, а также определены меры и варианты регулирования выбросов автомобильным и неавтомобильным транспортом, промышленными предприятиями, установками по сжиганию и в результате сельскохозяйственной деятельности.
Workers moving out of agriculture have often gone into low value added activities, mostly in the urban informal sector, where the scope for sustained productivity growth and upward mobility is limited, while farm productivity has remained stagnant in many rural areas. Работники, покидающие сферу сельского хозяйства, часто переходят к деятельности в секторах с низкой добавленной стоимостью, преимущественно в городском неформальном секторе экономики, где масштаб поступательного роста производства и возможности продвижения ограничены, в то время как во многих сельских районах производительность в сельскохозяйственной сфере не увеличивается.
The inability of rural women to exercise their right to education exacerbates their already poor access to agricultural knowledge, science and technology, despite the important role they play in agriculture and food security. Отсутствие у сельских женщин возможности реализовать свои права на образование усугубляет проблему предоставления этим женщинам ограниченного доступа к знаниям и достижениям науки и техники в сельском хозяйстве, несмотря на их важную роль в сельскохозяйственной деятельности и обеспечении продовольственной безопасности.
The primary role of the Global Strategy steering committee is to ensure that ministries of agriculture and national statistical offices both have a voice in decisions taken by the Commission on matters relating to agricultural statistics. Главная задача Руководящего комитета по Глобальной стратегии - это обеспечить чтобы министерства сельского хозяйства и национальные статистические управления имели свой голос в решениях, принимаемых Комиссией по вопросам, касающимся сельскохозяйственной статистики.
Risk reduction programmes are urgently needed to address some emerging issues, including the use of nanotechnology in food, agriculture and consumer products, biotechnology and the management of electronic waste (e-waste). Для решения ряда возникающих вопросов, включая использование нанотехнологий в производстве продуктов питания, сельскохозяйственной продукции и продуктов широкого потребления, применение биотехнологий и удаление электронного лома, настоятельно необходимы программы уменьшения факторов риска.
For his part, the Territory's Finance and Tourism Minister expressed the view that agriculture could be a major contributor to national development and urged more Anguillians to become involved in the agricultural sector. Министр финансов и туризма территории высказал мнение, что сельское хозяйство может сыграть важную роль в национальном развитии, и призвал жителей Ангильи активно заниматься сельскохозяйственной деятельностью.
Family agriculture represents 34% of the gross value of agricultural production, employing 12,3 million people and accounting for 70% of food production in Brazil. На их долю приходится 34% валовой стоимости сельскохозяйственной продукции; в них заняты 12,3 млн. человек, и ими производится 70% продовольственной продукции в Бразилии.
Discharges of insufficiently treated municipal and industrial wastewaters as well as pollution from waste disposal sites and from agriculture have an adverse impact on the water quality of the Dnieper River as well as its major transboundary tributaries. Сброс недостаточно очищенных городских и промышленных сточных вод, а также загрязнение от свалок и сельскохозяйственной деятельности оказывают негативное воздействие на качество воды реки Днепр и ее главных трансграничных притоков.
Change of management practice in agriculture beyond legal requirements and good agricultural practice Внесение изменений в практику сельскохозяйственной деятельности, выходящих за рамки нормативных требований и оптимальной сельскохозяйственной практики