| 3 Urban agriculture also includes some intensive and well-managed production by commercial enterprises. | З Сельское хозяйство в городах также включает отдельные виды интенсивного и хорошо организованного производства сельскохозяйственной продукции на коммерческих предприятиях. |
| Preserving biodiversity had incalculable benefits in areas ranging from medical research to agriculture. | Сохранение биологического разнообразия приносит огромную пользу в самых разных областях - от медицинских исследований до сельскохозяйственной деятельности. |
| Urban agriculture can enhance food supply to the urban poor. | Ведение сельскохозяйственной деятельности в городах может способствовать улучшению снабжения городской бедноты продуктами питания. |
| Measures to integrate agriculture and environmental protection are also being promoted. | Наряду с этим расширяются усилия по взаимной интеграции сельскохозяйственной деятельности и мер охраны окружающей среды. |
| The business plans cover a variety of fields from agriculture to textile production or other local crafts. | Последние охватывают большое число направлений: от производства сельскохозяйственной продукции до изготовления текстильных и других изделий местного промысла. |
| Africa's share of the global agriculture market is extremely low and has further decreased in recent years. | Доля Африки на глобальном рынке сельскохозяйственной продукции является крайне низкой и еще больше сократилась в последние годы. |
| Opportunities provided by agriculture for poverty reduction and a transition towards a green economy. | Обеспечение в рамках сельскохозяйственной деятельности возможностей для борьбы с нищетой и перехода к "зеленой" экономике. |
| The gender aspect of agriculture and food security should be mainstreamed in the national and international development agendas. | Гендерная составляющая сельскохозяйственной отрасли и продовольственной безопасности должна быть надлежащим образом отражена в национальных и международных повестках в области развития. |
| Some delegations stressed the importance of special and differential measures for developing countries in making international rules on trade in agriculture. | Некоторые делегации подчеркнули важное значение особых и дифференцированных мер в интересах развивающихся стран при установлении международных правил, регулирующих торговлю сельскохозяйственной продукцией. |
| Sanitary and phytosanitary measures significantly affect exports of agriculture from Mexico to the United States of America under the North American Free Trade Agreement. | Санитарные и фитосанитарные меры серьезно сказываются на экспорте сельскохозяйственной продукции из Мексики в Соединенные Штаты Америки в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле. |
| The share of agricultural trade tends to be low in countries where agriculture absorbs over 50 per cent of total employment. | Доля торговли сельскохозяйственной продукцией, как правило, невелика в странах, где в сельском хозяйстве занято свыше 50 процентов работающего населения. |
| CARICOM had adopted a Community Agricultural Policy and created a regional health and food safety agency, to strengthen agriculture and enhance trade. | КАРИКОМ была принята стратегия Сообщества в сельскохозяйственной сфере и создано региональное агентство по вопросам санитарии и продовольственной безопасности в целях укрепления сельского хозяйства и расширения торговли. |
| The Government had implemented measures to improve national agriculture and food security, including modernization of the agricultural sector. | Правительством были приняты меры по развитию сельскохозяйственного производства в стране и укреплению продовольственной безопасности, в том числе меры по модернизации сельскохозяйственной отрасли. |
| Special support is provided for agriculture in the northernmost part of the country. | Особенно мощная поддержка оказывается производителям сельскохозяйственной продукции в самой северной части страны. |
| The example of Mexican agricultural exports highlights the role of ICT-enabled systems in agriculture more generally. | Пример экспорта мексиканской сельскохозяйственной продукции высвечивает роль систем на базе ИКТ в сельском хозяйстве в целом. |
| Roads often contribute to deforestation by opening up forests to agriculture or logging and facilitating settlement in uninhabited areas. | Зачастую причиной обезлесения становится прокладывание дорог, поскольку они открывают возможности для ведения на лесных угодьях сельскохозяйственной деятельности, для лесозаготовки и заселения необитаемых районов. |
| Currently, experiments with agriculture biomass for small diesel generators are being conducted. | В настоящее время проводятся эксперименты по применению сельскохозяйственной биомассы для небольших дизельных генераторов. |
| This contribution is largely observed in rural areas where most of the traditional agriculture is carried out. | Это участие в основном приходится на сельские районы, где осуществляется большая часть традиционной сельскохозяйственной деятельности. |
| It is recommended to take into account new and emerging pressures such as climate change, or agriculture practices. | Рекомендуется учитывать новые и возникающие факторы давления, такие, как изменение климата или особенности сельскохозяйственной практики. |
| His Government spent on average 14 per cent of its national budget on agriculture, mainly agricultural infrastructure development. | Правительство страны оратора выделяет в среднем 14 процентов средств своего национального бюджета на сельское хозяйство, в основном на развитие сельскохозяйственной инфраструктуры. |
| The value of exports from the agriculture sector was in the first half of 2002: US$ 28,917,517. | Стоимость экспорта сельскохозяйственной продукции исчислялась в первой половине 2002 года 28917517 долл. США. |
| Mechanization of rural activities is one area, which tends to increase male dominance in agriculture. | Одной из областей, в которой ощущается доминирующая роль мужчин в сельском хозяйстве, является механизация сельскохозяйственной деятельности. |
| The subject is also provided for as an issue of interest under agriculture. | Данная проблема указана также в качестве вопроса, представляющего интерес в рамках сельскохозяйственной проблематики. |
| The development of sustainable tourism must take into account the significance of local production activities, in particular, agriculture. | Устойчивое развитие туризма должно основываться на признании важности местной производственной и особенно сельскохозяйственной деятельности. |
| Following the fifth meeting, CIAM had developed a survey of farm practices and Poland had published a book on emissions from agriculture. | После пятого совещания ЦРКМО разработал обследование методов сельскохозяйственной практики, а Польша опубликовала книгу, посвященную сельскохозяйственным выбросам. |