Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственной"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственной
Establishment of tractor assembly plants, policies to stabilize land tenure and input subsidies were among the measures that had been taken to encourage growth of the agriculture sector. Меры, принимаемые в целях стимулирования роста сельскохозяйственного сектора, включают в себя создание заводов по сбору сельскохозяйственной техники, программы стабилизации землевладения и субсидии на приобретение технических ресурсов сельскохозяйственного производства.
The representatives of several regional groups and delegations highlighted the importance of agriculture in their economies and international trading profiles and pointed out constraints which their countries faced in developing their agricultural sector and exports. Представители ряда региональных групп и делегаций подчеркнули важное значение сельского хозяйства для их экономики и структуры международной торговли и указали на те трудности, с которыми сталкиваются их страны в деле развития их сельскохозяйственного сектора и экспорта сельскохозяйственной продукции.
Protectionist measures such as tariff rate quotas, tariff peaks, tariff escalation and strict sanitary and phytosanitary requirements were hindering the growth of trade in agriculture and moving up into the higher value added segment of agricultural production. Такие протекционистские меры, как тарифные квоты, тарифные пики, тарифная эскалация и строгие санитарные и фитосанитарные требования, препятствуют росту торговли сельскохозяйственной продукцией и продвижению в более высокие звенья цепочки сельскохозяйственного производства.
In order to empower young women and improve the standard of living in rural areas, the Girl Guides of Madagascar began training local women on fish-farming, bee-keeping, rice production and other forms of agriculture. В целях расширения возможностей молодых женщин и повышения уровня жизни в сельской местности Ассоциация девушек-гидов Мадагаскара начала обучение местных женщин в области рыбоводства, пчеловодства, выращивания риса и других видов сельскохозяйственной деятельности.
Critical infrastructure requirements were identified and project proposals were developed for infrastructure of prisons, equipment, agriculture and prisoner programmes; through co-location in 15 prisons, advice was provided to officials on planning, implementing and managing infrastructure projects. Определены важнейшие инфраструктурные потребности и разработаны проектные предложения относительно инфраструктуры тюрем, технического оснащения, сельскохозяйственной деятельности и программ для заключенных; посредством размещения консультантов в 15 тюрьмах было организовано консультирование должностных лиц по вопросам планирования и осуществления инфраструктурных проектов и управления такими проектами.
The further liberalization of agricultural trade under the Doha Development Round of trade negotiations remained a top priority for New Zealand, in particular the removal of agricultural subsidies that discouraged investment in agriculture in those countries that most needed to enhance their food production. Дальнейшая либерализация сельскохозяйственной торговли в соответствии с Дохинским раундом переговоров по вопросам развития остается основной приоритетной задачей для Новой Зеландии, в частности отмена сельскохозяйственных субсидий, препятствующих инвестициям в сельское хозяйство в тех странах, которые наиболее нуждаются в повышении производства своих продовольственных товаров.
The Global Strategy aims at developing country capacity to provide a minimum set of core indicators on agriculture, mainstreaming agricultural statistics into national statistical systems, and ensuring the sustainability of agricultural statistics through governance and statistical capacity-building. Глобальная стратегия предназначается для укрепления потенциала стран в целях представления минимального набора основных показателей по сельскому хозяйству, учета сельскохозяйственной статистики в деятельности национальных статистических систем и обеспечения последовательности данных сельскохозяйственной статистики на основе управления и укрепления статистического потенциала.
Women are also an important part of the agricultural labour force, and agriculture (and agricultural value chains) is equally important for women as a source of employment. Женщины составляют также важную часть сельскохозяйственной рабочей силы, а сельское хозяйство (и сельскохозяйственная производственно-сбытовая цепь) имеет для женщин не менее важное значение в качестве одного из источников занятости.
(e) Convening in February and April 2010, together with the Quaker United Nations Office, gatherings of Government agriculture negotiators in Geneva to discuss agricultural trade rules; ё) в феврале и апреле 2010 года проведение совместно с Бюро квакеров при Организации Объединенных Наций встреч с представителями правительства на проходивших в Женеве переговорах по сельскому хозяйству для обсуждения правил торговли сельскохозяйственной продукцией;
Moreover, it is necessary to work on the development of the system for safety control of products, development of organic agriculture, promotion of specific forms of domestic products and dissemination of knowledge concerning good agricultural practice for the purpose of environment protection. Кроме того, необходимо работать над созданием системы контроля качества продукции, расширять производство органической сельскохозяйственной продукции, поощрять выращивание конкретных местных культур и распространять знания о передовых агротехнических методах в целях охраны окружающей среды.
Not only has this caused poppy cultivation to migrate to less secure areas, it is also causing reductions in the amount of land being used for licit agriculture in these areas, including the Helmand "food zone". Это привело не только к тому, что мак стал культивироваться в менее безопасных районах, но и к сокращению земельных площадей, используемых для ведения законной сельскохозяйственной деятельности в этих районах, в частности в «продовольственной зоне» Гильменда.
The integrated programme is implemented in every municipality of the country, and provides actions and projects in the areas of health, education, sanitation, domestic energy and water supplies, roads and communications infrastructures, agriculture, stock-raising and rural trade. Эта комплексная программа осуществляется во всех муниципалитетах страны и предусматривает реализацию мероприятий и проектов в таких областях, как здравоохранение, образование, улучшение санитарных условий, энерго- и водоснабжение, дороги и коммуникации, сельское хозяйство, животноводство и торговля сельскохозяйственной продукцией.
These women can benefit from a broad range of professional training courses conducted by agricultural extension centres and other entities acting for the development of agriculture, agricultural markets and rural areas. Эти женщины имеют возможность пройти множество курсов профессиональной подготовки, организуемых центрами по распространению знаний о ведении сельского хозяйства и другими организациями, деятельность которых направлена на развитие сельского хозяйства, рынков сельскохозяйственной продукции и сельских районов.
The Ministry of Agriculture, in order to attract youth to agriculture and agricultural trade, had initiated a number of programmes such as the construction of farm roads, enhancing the skills and knowledge on farm business and Rural Development Training Centre Programme. В целях привлечения молодежи к занятию сельским хозяйством и торговлей сельскохозяйственной продукцией Министерство сельского хозяйства приступило к осуществлению целого ряда программ, в частности в области строительства сельских дорог, расширения знаний и навыков в сфере сельскохозяйственного предпринимательства и создания Центра профессионального обучения в целях развития сельских районов.
According to the Sixth Agriculture and Livestock Census (of April 22 to 29, 2001), only 15% of all women farmers are engaged in agriculture or livestock farming as their principal activity. По данным шестой сельскохозяйственной переписи (22 - 29 апреля 2001 года), животноводство или сельское хозяйство является основным занятием только для 15 процентов всех сельских женщин.
However, it was recognized that they might be too expensive (in Brazil, for instance, the statistical law calls for an agriculture census every five year but for cost reason has been prolonged to every 10 year). В то же время было признано, что они могут быть слишком дорогостоящими (например, в Бразилии законодательство о статистике предусматривает проведение сельскохозяйственной переписи раз в пять лет, но по финансовым соображениям она проводится раз в десять лет).
The Northern and Central regions of the country represent, respectively, 44.7% and 34,7% of all agriculture producers in the country. В Северном и Центральном районах страны трудятся, соответственно, 44,7 процента и 34,7 процента всех производителей сельскохозяйственной продукции в стране.
While the potato, known locally as batata inglesa, is still a minor crop for Brazilian agriculture, the country ranks as Latin America's second biggest potato producer, with production of more than 3.3 million tonnes in 2007. Хотя картофель, известный местным жителям как batata inglesa, остается второстепенной сельскохозяйственной культурой в Бразилии, эта страна занимает второе место в списке крупнейших производителей картофеля в Латинской Америке. Урожай 2007 года в Бразилии превысил 3,3 млн.
The goods part includes rules on market access for goods, agriculture and processed agricultural products, and rules of origin. Часть соглашения, касающаяся товаров, включает в себя правила доступа на рынки для товаров, сельскохозяйственной и переработанной сельскохозяйственной продукции, и правил происхождения товара (англ.)русск...
The project serves to investigate the gendered implications of the rise of non-traditional agricultural exports and the commercialization of agriculture for export, in those four countries. гендерные последствия роста нетрадиционного экспорта сельскохозяйственной продукции и коммерциализации сельского хозяйства для целей экспорта в этих четырех странах.
Pursuant to the Act, the voivodeship and local government authorities are also required to consult the competent local agricultural chamber about the draft acts of law of local municipal units related to agriculture, rural development and agricultural markets. В соответствии с этим законом руководящие органы воеводств и местного самоуправления также обязаны проводить консультации с компетентными местными сельскохозяйственными палатами по законопроектам местных муниципальных органов, имеющим отношение к сельскому хозяйству, развитию сельских районов и рынкам сельскохозяйственной продукции.
Agricultural protection in donor countries and subsidized agricultural exports often undermine the assistance available to agriculture and efforts in developing countries, creating a governance challenge for donor countries as well as policy coherence. Защита сельскохозяйственного сектора в странах-донорах и субсидируемый экспорт сельскохозяйственной продукции зачастую подрывают помощь, оказываемую сельскому хозяйству, и усилия в развивающихся странах, создавая проблему для стран-доноров в области управления, а также в плане последовательности политики.
Several delegations commented on the need to address the specific problems of least developed countries and small island developing States, specifically with respect to improving data collection methodologies, measuring employment in agriculture and rural areas, and a consistent strategy for incorporating subsistence farming into agricultural statistics. Несколько делегаций прокомментировали необходимость рассмотрения конкретных проблем наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, особенно улучшения методологий для сбора данных, определения занятости в сельском хозяйстве и сельских районах и разработки последовательной стратегии для учета данных о натуральном сельском хозяйстве в сельскохозяйственной статистике.
Simultaneously, we are deepening our partnership with the Food and Agricultural Organization of the United Nations and other United Nations bodies for long-term investments in mechanized agriculture to achieve food security in Liberia. Параллельно с этим мы углубляем свое партнерство с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и с другими органами Организации Объединенных Наций в рамках долгосрочных инвестиций в механизацию сельского хозяйства, которые требуются для обеспечения продовольственной безопасности Либерии.
According to FAO, 93 per cent of depletion from aquifers is due to agriculture, and irrigated areas of cropland in low-income countries are projected to expand by 20 per cent by 2030. По данным ФАО, истощение 93 процентов водоносного слоя объясняется сельскохозяйственной деятельностью, и ожидается, что к 2030 году площадь орошаемых сельскохозяйственных угодий в странах с низким уровнем дохода возрастет на 20 процентов.