Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственной"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственной
For example, its work on organic agriculture is carried out together with FAO and IFOAM, which have the technical competence in agricultural production and in organic agriculture methods, certification and accreditation. В частности, ее работа в области биологически чистого сельского хозяйства проводится совместно с ФАО и ИФОАМ, которые являются компетентными техническими организациями, специализирующимися в области сельскохозяйственного производства и биологически чистых методов сельскохозяйственной деятельности, сертификации и аккредитации.
We believe that this type of technology can actually help us address an issue with agriculture and allow us to create a type of agriculture that's sustainable, that will allow us to scale to meet the demands of tomorrow. Мы верим, что данная технология поможет справиться с сельскохозяйственной проблемой и позволит нам прийти к экологически эффективному земледелию, которое поможет увеличить объёмы продукции для обеспечения завтрашнего спроса.
The Sudan is largely dependent on agriculture; over 66 per cent of the population is employed in agricultural activities and agriculture produce accounts for 90 per cent of Sudanese exports. Судан в значительной степени зависит от сельского хозяйства: в этой отрасли занято свыше 66% населения страны, и на долю сельскохозяйственной продукции приходится 90% экспорта Судана.
I would like to point out that any student of history will realize that Egypt was the place where agriculture was born and that many efforts have been made in the course of the last 50 years to expand agriculture beyond the Nile Valley. Я хотел бы отметить, что любому изучающему историю человеку известно, что Египет является страной, в которой зародилось сельское хозяйство, и что в течение последних 50 лет в Египте было предпринято немало усилий по расширению сельскохозяйственной деятельности за пределами долины Нила.
As agriculture is a primary activity, the "inter-relationship" of the agricultural activity with non-agricultural activities is important not only for the successful implementation of plans but also to assess the impact of governmental policies on various segments of the population dependent on agriculture. Поскольку сельское хозяйство представляет собой один из основных видов деятельности, взаимосвязь между сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельностью имеет важное значение не только для успешного выполнения планов, но и для оценки влияния политики правительств на различные слои населения, зависящие от сельского хозяйства.
Support for agriculture under the TICAD process will include attention to the environmental impact of agricultural activities, as well as the empowerment of women, who play a critical role in agriculture, and the encouragement of South-South cooperation including triangular cooperation. Поддержка развития сельского хозяйства в рамках процесса ТМКРА будет предусматривать уделение внимания последствиям сельскохозяйственной деятельности для окружающей среды, а также расширению прав и возможностей женщин, которые играют одну из решающих ролей в сельском хозяйстве, и стимулированию сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество.
Women have been severely affected by the decline in the agriculture sector as they play a major role in agriculture production for the household economy, and loss of land, or of access to land, deprives them of a vital source of income for the household. Женщины серьезно пострадали от сокращения масштабов деятельности в сельском хозяйстве, поскольку они играют одну из основных ролей в производстве сельскохозяйственной продукции для экономики домашних хозяйств, и утрата земель или доступа к земле лишает их жизненно важного источника дохода для домашнего хозяйства.
Despite agricultural policy reforms, the threat of continued polarization between industrial agriculture and marginal agriculture remains, impacting negatively on the environment, in particular on biodiversity and water quality, and society as a whole. Несмотря на реформы сельскохозяйственной политики, сохраняется опасность дальнейшей поляризации между агропромышленным сектором и мелкотоварным сельским хозяйством, что оказывает отрицательное воздействие на окружающую среду, в частности на биоразнообразие, качество водных ресурсов и на общество в целом.
Noting that agriculture had been the focus of negotiations, he said that 75 per cent of the world's poor lived in rural areas and worked in agriculture or related activities. Отмечая, что главной темой переговоров является сельское хозяйство, оратор говорит, что около 75 процентов бедняков в мире живут в сельских районах и занимаются сельскохозяйственной или связанной с сельским хозяйством деятельностью.
(b) Have a minimum of two years' secondary school education plus technical competency in agriculture, e.g. certificate, diploma or degree in agriculture; Ь) имеющие как минимум двухлетнее среднее школьное образование, а также технические навыки в ведении сельскохозяйственной деятельности, подтвержденные, например, свидетельством, дипломом или ученой степенью в области сельского хозяйства;
The Ministry of Agricultural, Food and Forestry Policies of Italy, in paying greater attention to women in agriculture, promotes the concept of multifunctional agriculture through the creation and promotion of new professional profiles and employment opportunities in rural areas. Министерство сельскохозяйственной политики, пищевой промышленности и лесного хозяйства Италии, уделяя повышенное внимание вопросу о положении женщин в сельском хозяйстве, внедряет концепцию многофункционального сельского хозяйства посредством создания и пропаганды новых профессий и предоставления новых возможностей для трудоустройства в сельских районах.
As to specific pressures on the river, Uzbekistan and Tajikistan report water pollution by industrial wastewaters and/or agriculture (return water from irrigational agriculture flowing into the river through a system of channels). Что касается конкретных факторов нагрузки на речную систему, то Узбекистан и Таджикистан сообщают о загрязнении вод промышленными стоками и/или в результате сельскохозяйственной деятельности (возвратными водами из системы орошаемого земледелия, поступающими в реку через систему каналов).
Thailand, a country dependent on agriculture, was in the process of drafting a new strategic plan on food and agriculture that would cover such key priorities as technology transfer, fair and equitable trade and agricultural infrastructure development. Таиланд, экономика которого зависит от сельского хозяйства, в настоящее время готовит новый стратегический план в отношении продовольствия и сельского хозяйства, в котором предусматривается решение таких ключевых приоритетных задач, как обеспечение передачи технологий, справедливости и равноправия в торговле и развития сельскохозяйственной инфраструктуры.
The NSDS process includes the development of sector strategies, the one for agriculture being the Sector Strategic Plan for Agriculture and Rural Statistics. НСРС предусматривает разработку секторальных стратегий, в том числе Секторальный стратегический план по сельскохозяйственной и сельской статистике.
In spite of its limitations, the Uruguay Round Agreement on Agriculture had brought agriculture under comprehensive multilateral discipline for the first time. Несмотря на ограниченный характер, в соглашении о торговле сельскохозяйственной продукцией в рамках Уругвайского раунда был впервые установлен всесторонний режим регулирования торговли сельхозпродукцией.
In addition, specific measures are recommended in the sectors of agriculture and forestry: Также рекомендуется принять следующие специальные меры в сельскохозяйственной и лесопромышленной отраслях:
However, women employment in skilled agriculture work in the urban areas is almost equal to men but the gap widens in the rural areas. Однако занятость женщин на квалифицированной сельскохозяйственной работе в городах почти равна занятости мужчин, но этот разрыв увеличивается в сельских районах.
In agriculture, the Government is setting up, on an experimental basis, 10 agricultural equipment management centres, which will be run by young people. Что касается сельского хозяйства, то правительство в настоящее время создает в экспериментальном порядке 10 центров освоения сельскохозяйственной техники, в которых будет работать молодежь.
Furthermore, during the review period, those countries' value addition from manufacturing and agriculture has declined and their export concentration ratios have increased dramatically. Кроме того, в течение отчетного периода масштабы добавления стоимости в результате промышленной и сельскохозяйственной обработки в этих странах сократились, а их коэффициенты концентрации экспорта резко возросли.
Trade in agriculture, in particular, may generate impetus for economic growth, enhanced food security and inclusive and sustainable development in the post-2015 period. В частности, торговля сельскохозяйственной продукцией может стать стимулом экономического роста, укрепления продовольственной безопасности и инклюзивного и устойчивого развития в период после 2015 года.
APCTT will continue to work towards strengthening the capacity of six target countries in South Asia through its SATNET Asia programme of work in the areas of sustainable agriculture and agricultural trade facilitation. АТЦПТ продолжит заниматься укреплением потенциала шести отобранных стран Южной Азии на основе своей программы работы САТНЕТ Азия в областях устойчивого сельского хозяйства и содействия торговле сельскохозяйственной продукцией.
Improvement of agriculture requires encouragement of producers in primary production to establish mutual connections, develop market infrastructure and create favourable conditions for attracting foreign investments in processing capacities and product distribution. Для развития сельского хозяйства надо поощрять кооперацию производителей исходной сельскохозяйственной продукции, развивать рыночную инфраструктуру и создавать благоприятные условия для привлечения иностранных инвестиций в перерабатывающие предприятия и сети распределения продукции.
In particular, rural communities often utilize a dual income-generating strategy that capitalizes on synergies between forests and agriculture, including through investment in livestock and agroforestry. В частности, сельские общины зачастую используют двойную стратегию получения дохода, в рамках которой они извлекают выгоду за счет объединения сельскохозяйственной деятельности с лесоводством, в том числе посредством вложения финансовых средств в животноводство и агролесоводство.
In terms of food security and agriculture, The Gambian Government's priority is to transform the country into a major supplier of agricultural products to the local and international markets. В области продовольственной безопасности и сельского хозяйства приоритетной задачей правительства Гамбии является превращение страны в крупного поставщика сельскохозяйственной продукции на местный и международные рынки.
A certain degree of policy coherence was needed, not only in the area of food and agriculture but also on trade and the global economy. Необходима определенная степень согласованности политики не только в продовольственной и сельскохозяйственной области, но в сферах торговли и глобальной экономики.