Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственной"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственной
Remarks/amendments: authority for the inspection of foodstuffs = For Czech republic - State agriculture and food inspection authority Замечания/поправки: орган, проводящий контроль пищевых продуктов: Чешская Республика: Государственное управление по контролю за сельскохозяйственной продукцией и продовольствием
Various estimates suggest that greater gains are expected from reducing distortions in market access in agriculture trade than reducing distortion in agricultural domestic support. Согласно различным оценкам, в торговле сельскохозяйственной продукцией можно ожидать более значительных выгод от уменьшения перекосов в области доступа к рынкам, чем от их уменьшения в сфере внутренней поддержки сельскохозяйственного сектора.
The round needs to deliver on its development promise including through substantial market access and market entry in agriculture, industrial products and services for developing countries and genuine reform of agricultural trade. Раунд должен принести реализацию ожиданий в плане развития, в том числе на основе широкого доступа и выхода развивающихся стран на рынки сельскохозяйственных и промышленных товаров и услуг и реальной реформы сельскохозяйственной торговли.
It was stressed that the success of the Round could only be measured in terms of actual market opening in agriculture, industrial goods and services, resulting in measurable new trade flows. Было подчеркнуто, что успех Раунда может быть оценен только с точки зрения фактического открытия рынков для сельскохозяйственной продукции, промышленных товаров и услуг, сопровождаемого появлением новых масштабных торговых потоков.
Key political decisions had to be taken in agriculture and cotton subsidies, which were very harmful to small farmers, particularly in Africa and the least developed countries. Должны быть приняты жизненно важные политические решения по вопросу о субсидировании производства сельскохозяйственной продукции и хлопка, наносящем большой урон мелким сельхозпроизводителям, особенно в Африке и наименее развитых странах.
Market access for agriculture products are also very important for middle-income countries and it is critical for the Doha Development Round negotiations to reduce the high levels of tariff protection and market distortions created by subsidies. Большое значение для стран со средним уровнем доходов имеет также доступ на рынки сельскохозяйственной продукции, в связи с чем чрезвычайно важно, чтобы Дохинский раунд переговоров по вопросам развития способствовал снижению протекционистских тарифов и уменьшению деформации рынка, порождаемой субсидиями.
Last year when we gathered here, we were hopeful that the world would soon put behind it the devastating impact of the various global crises in the energy, agriculture and financial sectors. Когда мы собирались здесь в прошлом году, мы были преисполнены надежды на то, что мир вскоре оставит позади опустошительные последствия различных глобальных кризисов в энергетической, сельскохозяйственной и финансовой сферах.
Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that tariff preferences for agricultural and commodity exports from least developed countries to developed countries were not a stable or reliable means of helping them achieve market access; liberalization of trade in agriculture was preferable. Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что тарифные преференции для сельскохозяйственных и сырьевых товаров, экспортируемых наименее развитыми странами в развитые, нельзя назвать стабильным и надежным средством, облегчающим им доступ на рынки; более оптимальным путем была бы либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией.
In this scheme, landless ex-Kamaiyas will have access for soft loan in order to buy up to one bigha (0.99 hectares) of agriculture land. По этому плану бывшим безземельным "камайя" будут предоставляться льготные ссуды для приобретения до одной "бигха" (0,99 га) сельскохозяйственной земли.
However, that environment had been defined by United States and European policies; as an important exporter of agriculture and resources, the United States competed with developing countries and Europe, and its agricultural subsidies gave it a competitive advantage. Однако эта конъюнктура определялась политикой Соединенных Штатов и Европы; являясь крупным экспортером сельскохозяйственной продукции и ресурсов, Соединенные Штаты конкурируют на этих рынках с развивающимися странами и Европой, а их сельскохозяйственные субсидии дают им конкурентное преимущество.
Taxes and charges to directly integrate the environmental costs of agricultural activities into farmers' production decisions have been less used in agriculture than in other sectors, reflecting logistical difficulties and poorly defined property rights. Налоги и платежи, призванные обеспечить прямую интеграцию природоохранных издержек, связанных с сельскохозяйственной деятельностью, в производственные решения фермеров, применяются в сельском хозяйстве в меньшей степени, чем в других секторах, по причине материально-технических трудностей и нечеткого определения прав собственности.
Women play an important and often undervalued role in agriculture in many countries and therefore, in order to be successful, agricultural policies and programmes must address gender-specific concerns. Поскольку женщины играют важную, порой недооцениваемую роль в сельском хозяйстве многих стран, в рамках успешной сельскохозяйственной политики и программ развития сельского хозяйства должны учитываться их интересы.
(a) Urban agriculture is slow to gain acceptance as a legitimate land-use practice; а) медленно идет процесс признания сельскохозяйственной деятельности в городах в качестве имеющего право на существование метода землепользования;
In order to achieve this goal in a way that ensures environmental health and profitability for farmers, agriculture and all stages of the agri-food chain must be as efficient as possible, using inputs optimally and minimizing waste. Для того чтобы достичь этой цели, обеспечив при этом надлежащее санитарное состояние окружающей среды и прибыль для фермеров, в сельском хозяйстве и на всех этапах переработки сельскохозяйственной продукции должны быть обеспечены максимальная эффективность, оптимальное использование вводимых ресурсов, а отходы должны быть сведены к минимуму.
For example, there is a need to understand the impact of agriculture on social development at different stages of economic growth in order to bridge the gap between agricultural and social policies. Например, необходимо понять воздействие сельского хозяйства на социальное развитие на различных этапах экономического роста для того, чтобы преодолеть разрыв между сельскохозяйственной и социальной политикой.
There is increased collaboration among agencies on child labour in agriculture, and on efforts, in various dimensions, to strengthen social welfare and workers' health and safety in accordance with the principles of Good Agricultural Practice. Активизировалось сотрудничество между учреждениями по вопросам детского труда в сфере сельского хозяйства, а также в контексте предпринимающихся самых разнообразных усилий в интересах повышения эффективности системы социальной защиты и обеспечения безопасности и гигиены труда работников в соответствии с принципами рациональной сельскохозяйственной практики.
For investments in agriculture to be fully realized, the public sector must play the leading role in ensuring the provision of adequate and appropriate agricultural infrastructure, rural credit, research, extension and even marketing services, in exceptional cases. Для того чтобы обеспечить полноценное инвестирование в сельскохозяйственном секторе, государственный сектор должен играть ведущую роль в плане обеспечения наличия адекватных и надлежащих объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, кредитов, проведения исследований, распространения специальных сельскохозяйственных знаний и даже, в исключительных случаях, оказания услуг в сфере маркетинга.
The projects focus on such issues as the development of small and medium-sized enterprises, microcredit, agro-processing, vocational skills training, agriculture, the promotion of human rights and the participation of women in environmental management. При осуществлении этих проектов повышенное внимание уделяется таким вопросам, как развитие малых и средних предприятий, микрокредитование, переработка сельскохозяйственной продукции, профессионально-техническое обучение, сельское хозяйство, поощрение прав человека и участие женщин в рациональном природопользовании.
For developing countries, research and development in ecological technologies, ecotourism, natural resource management, organic agriculture and infrastructure creation and maintenance provide opportunities for decent work that protect and restore the environment. Для развивающихся стран исследования и разработки в области экологичных технологий, экотуризм, рациональное использование природных ресурсов, производство экологически чистой сельскохозяйственной продукции и создание и обслуживание соответствующей инфраструктуры предоставляют возможности для создания достойной работы, которая позволяет сохранять и восстанавливать окружающую среду.
The census of agriculture lies at the heart of the national food and agricultural statistics system, yet it is often conducted in isolation without due regard for its proper integration into the national statistical system. Перепись сельского хозяйства занимает центральное место в национальных системах продовольственной и сельскохозяйственной статистики, но при этом она часто проводится в отрыве от национальной статистической системы без уделения должного внимания ее надлежащему объединению с последней.
Ensuring the needs of the country for basic agriculture and food products are met is indispensable for the nourishment of the population, therefore this is systematically monitored and several documents in this context are prepared. Обеспечение потребностей страны в основных видах сельскохозяйственной продукции и продовольствия является необходимым для пропитания населения; поэтому данная сфера деятельности находится под систематическим контролем, и в этой связи разрабатывается ряд документов.
On the basis of an examination of case studies, the meeting will discuss how policies can help ensure that the direct and indirect effects of both foreign and domestic investment in agriculture and food production bring development gains. На основе изучения тематических исследований совещание обсудит, каким образом можно обеспечить с помощью соответствующей политики, чтобы прямое и косвенное влияние, оказываемое иностранными и национальными инвестициями в производство сельскохозяйственной и продовольственной продукции, обеспечивало выгоды для процесса развития.
In fact, the inability of developing countries to compete with the subsidized agriculture of developed countries has turned them into net importers of food produced in developed countries. Действительно, не имея возможности конкурировать с субсидируемой сельскохозяйственной продукцией развитых стран, развивающиеся страны превратились в чистых импортеров продовольственных товаров. производимых в развитых странах.
In addition, the very adverse trading environment has created, in recent years, a really global disadvantage for African agriculture. Кроме того, крайне неблагоприятные условия торговли в последние годы сильно подорвали позиции африканских производителей сельскохозяйственной продукции на глобальных рынках;
Funding levels vary across sectors, with the most underfunded being health, water and sanitation, education, and agriculture and food security, which have received only about 13 per cent of the funding necessary for the delivery of essential services. Объемы финансирования различаются в разных секторах, причем наименьший объем помощи приходится на долю секторов здравоохранения, водоснабжения и санитарии, образования и обеспечения сельскохозяйственной и продовольственной безопасности, которые получили лишь 13 процентов средств, необходимых для оказания основных услуг.