Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственной"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственной
The programme consisted of theoretical presentations on a comparison of the kibbutz and moshav system and new ways of implementation recent research and state policy in agriculture. В соответствии с программой были представлены теоретические доклады, сопоставляющие системы кибуцев и мошава, а также анализирующие новые способы использования результатов последних исследований и осуществление государственной сельскохозяйственной политики.
The role of increasing population size is especially prominent as the major force driving the need to increase food production, and the environmental stresses on water, forests, soil and air that stem from agriculture. Роль растущей численности населения особенно наглядно проявляется в том, что она является основным фактором, определяющим необходимость увеличения производства продовольствия и непомерно увеличивающим экологическую нагрузку на водные и лесные ресурсы, на почву и атмосферу в результате сельскохозяйственной деятельности.
An equitable solution to the imbalances in international agricultural trade is urgently needed, as is an approach to the subsidies on exports from developed countries that is consistent with and satisfactory for African agriculture. Срочно необходимо справедливое урегулирование дисбалансов в международной сельскохозяйственной торговле, равно как и новый подход к субсидиям для экспорта из развитых стран, который бы соответствовал и удовлетворял требованиям сельского хозяйства Африки.
(c) Identify and analyse new opportunities for national agriculture as world trade in agricultural products becomes increasingly free and competitive; с) выявлять и анализировать новые возможности национального сельского хозяйства с учетом того, что мировая торговля сельскохозяйственной продукцией все больше характеризуется свободой и конкуренцией;
This is why Indonesia, one of the world's largest producers of rice and maize, recently decided to reduce trade barriers to agriculture imports. По этой причине Индонезия, один из самых крупных в мире производителей риса и кукурузы, недавно приняла решение о снижении торговых барьеров для импорта сельскохозяйственной продукции.
Brazil has been cooperating with African countries in a number of strategic areas, such as capacity-building, health, education, management of agricultural policies, tropical agriculture, electric power generation, monitoring and exploration of mineral resources. Бразилия сотрудничает с африканскими странами в целом ряде стратегических областей, таких, как создание потенциалов, здравоохранение, просвещение, управление сельскохозяйственной политикой, тропическое сельское хозяйство, электроэнергетика, контроль над минеральными ресурсами и их разработка.
Scientific progress made in the agriculture and agri-food industry has helped improve both the production and the quality of processed food and agricultural products, thereby benefiting Canadian consumers and helping the industry take advantage of new market opportunities abroad. Научный прогресс, достигнутый в сельском хозяйстве и агропромышленном комплексе, способствует повышению эффективности производства и качества перерабатываемой пищевой и сельскохозяйственной продукции, что выгодно канадским потребителям и позволяет отрасли воспользоваться преимуществами, связанными с расширением новых рыночных возможностей за рубежом.
The secretariat will discuss with the Chairman of the Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables what the contribution to the session on agriculture within the forum could be. Секретариат обсудит с Председателем Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи вопрос о материалах, которые можно было бы представить на заседании форума, посвященном торговле сельскохозяйственной продукцией.
Trade in agriculture is also closely linked to the improvement of gender equality, as the majority of female workers (up to 90 per cent or more) in many developing countries are engaged in the agricultural sector. Торговля сельскохозяйственной продукцией также тесным образом связана с улучшением положения женщин, так как большинство трудящихся-женщин (до 90% или выше) во многих развивающихся странах заняты в сельскохозяйственном секторе.
The United States initiative on agricultural trade at the WTO would complement the efforts of African countries, but domestic policies had an important role to play in maximizing the potential of agriculture. Инициатива Соединенных Штатов в области торговли сельскохозяйственной продукцией, выдвинутая в ВТО, будет дополнять усилия стран Африки, однако в обеспечении максимальной отдачи от потенциала сельского хозяйства важная роль принадлежит внутренней политике.
In order to address that problem, in 1996, a national unexploded ordnance programme had been established with a view to reducing the number of civilian casualties and clearing areas of mines so that they were again suitable for agriculture and development activities. Для решения этой проблемы в 1996 году в стране была учреждена Национальная программа по неразорвавшимся боеприпасам, направленная на уменьшение числа жертв среди гражданского населения и на разминирование районов, с тем чтобы они вновь стали пригодными для сельскохозяйственной деятельности и для развития.
Loans were granted for businesses in agriculture and farm production, agro-processing, general trading, housing and construction, land and sea transport, manufacturing and services. Займы предоставляются предприятиям в области сельского хозяйства и фермерского хозяйства, переработки сельскохозяйственной продукции, профессиональной подготовки общего назначения, жилья и строительства, земли и морского транспорта, промышленности и сферы услуг.
"Coherence" in the approach to agriculture and the elimination of inequalities in agricultural trade rules would provide an important contribution to generating international trade based on comparative advantage. Согласованность подхода к сельскому хозяйству и устранение несоответствий в правилах торговли сельскохозяйственной продукцией послужили бы важным вкладом в организацию международной торговли на основе сравнительных преимуществ.
This support should include a dramatically more level playing field for international trade in agricultural commodities, to be achieved through the successful conclusion of negotiations on agriculture and other relevant areas, such as market access for non-agricultural products in the WTO. Такая поддержка должна включать создание гораздо более справедливых условий международной торговли сельскохозяйственной продукцией путем успешного завершения переговоров по сельскому хозяйству и другим смежным вопросам, например по доступу несельскохозяйственной продукции, в рамках ВТО.
The Uruguay Round on agriculture, which had marked the beginning of the liberalization of trade in agricultural products, had maintained imbalances and distortions that impeded a fair and objective trade, capable of contributing meaningfully to development. Либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией, инициированная в рамках Уругвайского раунда по вопросам сельского хозяйства, страдает перекосами и диспропорциями, которые сдерживают справедливую торговлю, способную вносить эффективный вклад в процесс развития.
I am pleased to say that, as a result of that agriculture policy, Zambia has moved from deficit to surplus production, with an estimated production of 1.12 million metric tonnes of maize in the 2002-2003 farming season. Мне приятно заявить о том, что благодаря такой сельскохозяйственной политике Замбия перешла от дефицитного к избыточному производству, произведя в сельскохозяйственный сезон 2002 - 2003 годов приблизительно 1,12 млн. метрических тонн кукурузы.
The benefit of the project: through training, the project will help rural people who want to retire from agriculture to change activities. Проект знаменателен тем, что обеспечиваемое в рамках проекта обучение поможет тем сельским жителям, которые хотят перейти с сельскохозяйственной на другие виды деятельности.
In imports, changes in the commodity structure had a similar direction as in exports (increased share of electromechanical, metallurgy, mineral, agriculture and food products). В сфере импорта изменения в товарной структуре имели такую же направленность, как в области экспорта (повышение доли электротехнических изделий, металлопродукции, минералов, сельскохозяйственной и продовольственной продукции).
Since the debt crisis of the early 1980s, development policy on agriculture has shifted towards a much greater reliance on price signals as the means to improve efficient resource use and increase production. После долгового кризиса начала 1980-х годов акцент в сельскохозяйственной политике сместился в сторону гораздо более серьезного учета ценовых сигналов как инструмента повышения эффективности использования ресурсов и наращивания производства.
The Bureau recommended that a CES seminar on agriculture statistics be held in 2011, after the discussions at the global level (Rome meeting, International Statistical Institute, UNSC, etc.) have taken place. Бюро рекомендовало провести в 2011 году семинар КЕС по сельскохозяйственной статистике после обсуждения на глобальном уровне (Римское совещание, Международный статистический институт, СКООН и т.д.).
Trade negotiators and policymakers in developing countries were supported in their preparations for the Doha negotiations on modalities for agriculture and non-agricultural market access, services, trade facilitation, rules, special and differential treatment, TRIPS and development issues. Участникам торговых переговоров и разработчикам политики из развивающихся стран оказывалась поддержка в подготовке к Дохинским переговорам по механизмам доступа к рынкам сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции, услугам, упрощению процедур торговли, правилам, особому и дифференцированному режиму, ТАПИС и вопросам развития.
Turning to the subject of multilateral trade negotiations, she said Sri Lanka shared the problems of other small and vulnerable countries with large rural populations whose livelihoods were based on agriculture. Касаясь вопроса о переговорах в области многосторонней торговли, она говорит, что Шри-Ланка разделяет проблемы других малых и уязвимых стран с большой численностью сельского населения, чей жизненный уклад базируется на сельскохозяйственной деятельности.
He looks at the reasons why international trade in food and agriculture is not necessarily benefiting the vast majority of the poor and marginalized people, but rather creating even greater marginalization and inequality. Он вскрывает причины того, почему международная торговля продовольствием и сельскохозяйственной продукцией отнюдь не всегда приносит блага подавляющему большинству бедного и находящегося в маргинальном положении населения, а вместо этого порождает еще большую маргинализацию и неравенство.
Developed countries also need to honour the 2005 pledge to eliminate, by 2013, all export subsidies, including on agriculture, which remain a major distortion affecting trade and farm production in developing countries. Развитым странам также необходимо выполнить принятое ими на себя в 2005 году обязательство отменить к 2013 году все экспортные субсидии, в том числе в отношении сельскохозяйственной продукции, которые по-прежнему являются одной из главных причин перекосов в торговле и сельскохозяйственном производстве в развивающихся странах.
As agriculture was receiving inadequate prioritization and investment by both least developed countries and development partners, agricultural productivity in least developed countries is very low, a trend that needs to be reversed. Поскольку сельское хозяйство не получает должного внимания и инвестиций как со стороны самих наименее развитых стран, так и со стороны их партнеров по процессу развития, производство сельскохозяйственной продукции в этих странах находится на весьма низком уровне, и эту тенденцию необходимо обратить вспять.