Английский - русский
Перевод слова Agriculture
Вариант перевода Сельскохозяйственной

Примеры в контексте "Agriculture - Сельскохозяйственной"

Примеры: Agriculture - Сельскохозяйственной
TEAGASC's research programme covers all the major areas of agriculture and food technology but priority is given to research and development in food-processing. Исследовательская программа ТЕАГАСС охватывает все основные области сельскохозяйственной и пищевой технологии, однако приоритет отдается исследованиям и разработкам в области обработки пищевых продуктов.
The FAO CountrySTAT programme is seeking partnerships and strategic alliances to move towards the development and implementation of its new sectoral approach to food and agriculture statistics. В рамках программы "CountrySTAT" ФАО предпринимаются усилия по созданию партнерств и стратегических союзов для разработки и осуществления ее нового отраслевого подхода к продовольственной и сельскохозяйственной статистике.
In places where rural transportation infrastructure is poor or where agricultural market systems are inadequate, both urban and peri-urban agriculture fill critical food supply gaps. В странах же со слаборазвитой сельской транспортной сетью или с недостаточно эффективными системами сбыта сельскохозяйственной продукции урбанизированное и пригородное сельское хозяйство помогает устранять критические разрывы в снабжении продовольствием.
It is important to strengthen the communication among public-sector agricultural biotech research, on-farm research and farmer groups to facilitate the realization of sustainable agriculture and rural development. Для того чтобы способствовать решению задач в сфере устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, важно укреплять связи между государственными исследованиями в области сельскохозяйственной биотехнологии, полевыми исследованиями и фермерскими группами.
Moreover, African countries primarily needed a final agreement on the Doha Round to include such key areas as agriculture, market access for agricultural and non-agricultural products, services and trade facilitation. Кроме того, африканские страны главным образом заинтересованы в том, чтобы окончательное соглашение, которое будет заключено по итогам Дохинского раунда, охватывало такие важные вопросы, как сельское хозяйство, доступ на рынки сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции, услуги и содействие развитию торговли.
There is also a gap between climate information and agricultural information, which forms a barrier to the formulation of better forecasts of agriculture production. Существует и разрыв между информацией о климате и сельскохозяйственной информацией, что препятствует повышению качества прогнозов сельскохозяйственного производства.
A comprehensive information system on environmental issues in agriculture should be reflected in the agricultural information system... В системе сельскохозяйственной информации следует отразить комплексную систему информации по экологическим вопросам в сельском хозяйстве.
Agricultural negotiations should aim at achieving the long-term objective of fundamental reform, while taking account of food security concerns and the role of agriculture in environmental protection. Переговоры по сельскохозяйственной проблематике должны быть сориентированы на достижение долгосрочной цели проведения фундаментальной реформы и одновременно учитывать проблемы продовольственной безопасности и роль сельского хозяйства в охране окружающей среды.
Unlike the industrial sector of trade in goods, the multilateral trade rules relating to agriculture permit the payment of large transfers to agricultural producers in some countries. В отличие от промышленного сектора торговли товарами, многосторонние торговые нормы, касающиеся сельского хозяйства, допускают выплату крупных трансфертов производителям сельскохозяйственной продукции в ряде стран.
About 80 per cent of the Kenyan population live in the rural area and derive their livelihood from agriculture. Около 80% населения Кении проживают в сельской местности и обеспечивают себя средствами к существованию, занимаясь сельскохозяйственной деятельностью.
Fundamental reform of the Common Agricultural Policy should not remain a taboo. Indeed, the CAP is ensuring neither sustainable agriculture nor decent incomes for all farmers. Фундаментальная реформа общей сельскохозяйственной политики не должна оставаться под запретом, ведь данная политика не обеспечивает ни устойчивого сельского хозяйства, ни достойного заработка для фермеров.
Unfavourable terms of trade for agriculture have often been mentioned as one of the main impediments to agricultural development and diversification. В качестве одного из главных препятствий на пути развития и диверсификации сельского хозяйства нередко называют неблагоприятные условия торговли сельскохозяйственной продукцией.
Given the crucial importance of agriculture in SSA, a number of elements need to be taken into account in formulating agricultural policies in the region. Ввиду исключительно важного значения сельского хозяйства в АЮС при разработке сельскохозяйственной политики в регионе необходимо учитывать ряд элементов.
The planting of suitable woody species may often restore soils that have been exhausted or made otherwise unproductive from exploitative agriculture. Посадка подходящих видов деревьев может в частых случаях обеспечить восстановление почв, которые были истощены или продуктивность которых снизилась в результате их чрезмерной сельскохозяйственной эксплуатации.
While recognizing these constraints, experts had recommended proactive approaches to organic agriculture, which had the potential for producing economic, social and developmental benefits for developing countries. Признавая вышеупомянутые ограничения, эксперты рекомендовали принять активный подход к развитию производства биологически чистой сельскохозяйственной продукции, позволяющий развивающимся странам получить экономические и социальные выгоды и выгоды с точки зрения развития.
Key challenges relate to addressing the core market access agenda of agriculture, non-agricultural products and services and fully integrating the needs and interests of developing countries concerning implementation issues and special and differential treatment. Ключевые задачи связаны с решением основных вопросов обеспечения доступа на рынки для сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции и услуг и полного учета потребностей и интересов развивающихся стран в отношении проблем осуществления и специального и дифференцированного режима.
Negotiations have hinged on the question as to whether to proceed on the basis of modalities for agriculture and non-agricultural market access. Обсуждение сводилось к одному вопросу: следует ли далее продолжать работу на основе существующих способов доступа к рынкам сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукции.
(a) Improved market access in agriculture and industrial products of interest to developing countries; а) улучшение условий доступа к рынкам для сельскохозяйственной и промышленной продукции, представляющей интерес для развивающихся стран;
They are strongly linked to economic activities, such as adapting the energy sector for climate change and agriculture practices to prevent biodiversity loss. Они тесно связаны с экономической деятельностью, как, например, адаптация энергетического сектора к изменению климата и сельскохозяйственной практики с целью предотвращения утраты биоразнообразия.
For example, in the area of organic agriculture, there is a need to address problems such as standards, certification and subsidies in some developed countries. Например, что касается органической сельскохозяйственной продукции, необходимо решать проблемы стандартизации, сертификации и субсидирования в некоторых развитых странах.
A major impediment to growth in agricultural trade remains the high level of protection and support to agriculture in the developed countries. Одно из главных препятствий для роста сельскохозяйственной торговли - это по-прежнему высокий уровень защиты и поддержки сельского хозяйства в развитых странах.
Trade in agriculture has important implications for the sustainable livelihood and food security of three-quarters of the world's poor living in the rural areas of developing countries. Торговля сельскохозяйственной продукцией имеет важные последствия для обеспечения в долгосрочной перспективе средств к существованию и продовольственной безопасности для трех четвертей бедных слоев мирового населения, живущих в сельских районах развивающихся стран.
Devaluations have a relatively strong impact on agricultural trade, since increasing supplies is easier in agriculture than in industry, owing to smaller capital requirements for capacity expansion. Девальвации оказывают относительно более сильное воздействие на торговлю сельскохозяйственной продукцией, поскольку увеличить поставки в сельском хозяйстве легче, чем в промышленности, ввиду меньших потребностей в капитале для расширения мощностей.
Of the total economically active women in Malawi, 91.8% work in agriculture and contribute 70% of the agricultural labour force. В общей сложности 91,8 процента экономически активных женщин задействованы в сельскохозяйственной сфере, они составляют 70 процентов всех сельскохозяйственных рабочих.
Women's labour is still largely in agriculture and some of the work such as housework that women do is not economically recognised. Женщины в основном работают в сельскохозяйственной сфере, а некоторые занятия женщин, например, работа в домашних хозяйствах, до сих пор не рассматривается в качестве экономической деятельности.