Under this item, the Meeting will identify and assess the major factors affecting the agricultural trade of developing countries, taking into account the opportunities and challenges arising from the implementation of the WTO Agreement on Agriculture. |
В рамках этого пункта участники совещания выявят и проанализируют важнейшие факторы, влияющие на торговлю развивающихся стран сельскохозяйственной продукцией, с учетом возможностей и проблем, возникающих в ходе осуществления Соглашения ВТО по сельскому хозяйству. |
The 1996 Census of Agriculture reported that 46% of all Canadian farmers worked some days of off-farm work at some point in the previous year. |
В ходе сельскохозяйственной переписи 1996 года выяснилось, что 46% всех канадских фермеров в тот или иной период предшествующего года работали вне сельского хозяйства. |
Mr. Zuo Changsheng, Deputy Director General, Agricultural Trade Promotion Center, Ministry of Agriculture of the People's Republic of China |
г-н Цзуо Чаншэн, заместитель Генерального директора, Центр поощрения торговли сельскохозяйственной продукцией, Министерство сельского хозяйства Китайской Народной Республики |
Progress on the implementation of commitments under the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) at both country and regional levels continued during the period under review with an increasing number of countries designing programmes to deliver on the 6 per cent agricultural productivity target. |
В течение рассматриваемого периода продолжалось выполнение обязательств по Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) как на национальном, так и на региональном уровнях, причем все большее число стран разрабатывали программы для достижения установленного для сельскохозяйственной производительности показателя в 6 процентов. |
A health clinic was also damaged as was the cemetery of the town and a mosque. On 27 July, IDF planes shelled Al-Azhar University College of Agriculture and the nearby Agricultural Secondary School in Beit Hanoun. |
В той или иной степени были также повреждены здания больницы, мечети и городское кладбище. 27 июля самолеты ИДФ обстреляли здание сельскохозяйственного колледжа при Университете Эль-Ажар и находящееся неподалеку здание сельскохозяйственной средней школы в Байт-Хануне. |
In 2008, it issued directives to agricultural organizations such as the National Chamber of Agriculture and the Central Union of Agricultural Cooperatives to promote women's participation in decision-making processes and structures. |
В 2008 году оно поручило сельскохозяйственным организациям, например Национальной сельскохозяйственной палате и Центральному союзу сельскохозяйственных кооперативов, оказывать содействие участию женщин в процессе принятия решений и в работе руководящих структур. |
Also a joint effort in tackling this hazardous waste legacy among international bodies (e.g. Food and Agriculture Organization, Organization for Economic Co-Operation and Development, Global Environmental Facilities), authorities, industry and non governmental organizations is needed. |
Кроме того, решение проблем этих оставшихся от прошлого производства опасных отходов требует совместных усилий международных органов (например, Продовольственной и сельскохозяйственной организации, Организации экономического сотрудничества и развития, фондов глобальной окружающей среды), властей, промышленности и неправительственных организаций. |
Ms. Brennen-Haylock (Food and Agriculture Organization (FAO) Liaison Office with the United Nations) said that the flexible and open membership of the Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity now included 13 entities. |
Г-жа Бреннен-Хейлок (Управление связи Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) с Организацией Объединенных Наций) говорит, что гибкий и открытый членский состав Межучрежденческой группы по вопросам торговли и производственного потенциала в настоящее время насчитывает 13 субъектов. |
As a result of those measures, the country was recently recognized by the United Nations Food and Agriculture Organization as one of the 20 countries in 2012 that had significant success in fighting hunger and in complying with Millennium Development Goal 1. |
В результате принятия таких мер страна, по признанию Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), вошла в число 20 стран, которым в 2012 году удалось добиться значительных успехов в борьбе с голодом и выполнении сформулированной в Декларации тысячелетия цели 1 в области развития. |
The document by National Agricultural Statistics Service (NASS) of the United States described the changes in procedures being planned for the 1997 Census of Agriculture in the United States. |
В документе Национальной службы сельскохозяйственной статистики (НССС) Соединенных Штатов описываются изменения, которые планируется внести в процедуры сельскохозяйственной переписи в Соединенных Штатах в 1997 году. |
For many years Census of Population enumerators, were instructed as part of the data collection procedures to leave a Census of Agriculture questionnaire with every household reporting a farm product sales. |
В течение многих лет счетчикам, участвовавшим в переписях населения, в рамках процедур сбора данных поручалось распространять вопросники сельскохозяйственной переписи среди всех домохозяйств, сообщающих о продажах сельскохозяйственной продукции. |
After he returned to Romania, he became an engineer at the Public Works Ministry and a Professor at the Agriculture School of Pantelimon, as well as an editor at the "Monitorul" and "Agronomia" publications. |
После возвращения на родину, работал инженером в Министерстве общественных работ, был профессором в сельскохозяйственной школе Pantelimon, а также редактором изданий «Monitorul» и «Agronomia». |
The issuance of the Programme for the World Census of Agriculture 2000 and the implementation of the accompanying measures are witness of the continuing effort FAO places on the maintenance and the updating of this unique and valuable set of information. |
Подготовка Программы Всемирной сельскохозяйственной переписи 2000 года и осуществление связанных с ней мер свидетельствуют о неизменных усилиях ФАО, направленных на сбор и обновление этой уникальной и ценной информации. |
Under the auspices of the Food and Agriculture Organisation and the Economic Commission for Europe these reports were prepared by the Timber Section in Geneva with the participation of forestry and wood industry specialists of Timber Committee member countries. |
Эти доклады подготавливались Секцией лесоматериалов в Женеве под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации и Европейской экономической комиссии с привлечением специалистов по лесному хозяйству и лесной промышленности из стран-членов Комитета по лесоматериалам. |
The agricultural extension programme of the Ministry of Agriculture, Animal Industry and Fisheries had mobilized and organized rural women, training them in agricultural production, fish farming and record keeping. |
Программа распространения сельскохозяйственных знаний Министерства сельского хозяйства, животноводства и рыболовства способствовала мобилизации и организации сельских женщин, обеспечивая их профессиональную подготовку по вопросам производства сельскохозяйственной продукции, рыбоводства и составления отчетности. |
(c) FAO/Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture, Working Group in Agricultural Statistics, Rio de Janeiro, Brazil, 10-12 November 2009. |
с) ФАО/Межамериканский институт по вопросам сотрудничества в области сельского хозяйства, Рабочая группа по сельскохозяйственной статистике, Рио-де-Жанейро, Бразилия, 10 - 12 ноября 2009 года. |
Ms. Nongnooch Deetae, Senior Expert for Agricultural Statistics System, Center for Agricultural Information, Office of Agricultural Economics, Ministry of Agriculture and Cooperatives, Thailand |
Г-жа Нонгнуч Дитай, старший эксперт по вопросам системы сельскохозяйственной статистики, Центр сельскохозяйственной информации Управления сельскохозяйственной экономики Министерства сельского хозяйства и кооперативов Таиланда |
They also welcomed the statement adopted by the CEI Ministers of Agriculture at their meeting in Verona on 12 April 2001 emphasizing their commitment to an agricultural policy oriented towards quality, food safety and environmental soundness. |
Они также приветствовали заявление, принятое министрами сельского хозяйства ЦЕИ на состоявшемся 12 апреля 2001 года в Вероне совещании, на котором была подчеркнута их приверженность осуществлению сельскохозяйственной политики, направленной на обеспечение высокого качества сельскохозяйственной продукции, продовольственной безопасности и экологической устойчивости. |
The Ministry of Agriculture and Rural Development (MADER), in its Agrarian Policy and Strategies, defined as its main objective to guarantee food security, sustainable development, reduction of unemployment and that of the levels of absolute poverty. |
Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов (МАДЕР) определило в своих сельскохозяйственной политике и стратегиях основную цель - гарантировать продовольственную безопасность и устойчивое развитие, сокращение показателей безработицы и абсолютной нищеты. |
The agreement on the "Mid-term Review" of the EU Common Agricultural Policy, which was entered at the meeting of the EU Council of Agriculture Ministers in June, established a good foundation for the continued negotiations for reducing the trade-distorting internal EU subsidies. |
Договоренность о Среднесрочном обзоре единой сельскохозяйственной политики ЕС, достигнутая на совещании Совета министров сельского хозяйства ЕС в июне, послужила надежной основой для дальнейших переговоров о снижении внутренних субсидий ЕС, нарушающих свободу торговли. |
Experience with the implementation of the Agreement on Agriculture - for example, in the administration of tariff quotas, the actual incidence of reduction commitments on those products most subject to export subsidies and domestic farm support - should reveal specific priorities for further liberalization in this sector. |
Практика осуществления Соглашения по сельскому хозяйству - например, в части применения тарифных квот, фактического выполнения обязательств по сокращениям в отношении тех товаров, которые чаще всего пользуются экспортными субсидиями и внутренней сельскохозяйственной поддержкой - должна обозначить конкретные приоритеты в области дальнейшей либерализации в этом секторе. |
Mr. Romeo Recide, Director, Bureau of Agricultural Statistics, Department of Agriculture, the Philippines; and Mr. Karpo Dupka, Statistician, Ministry of Agriculture, Bhutan, were elected as Chair and Vice-Chair of the Steering Group, respectively. |
Председателем и заместителем Председателя этой Группы были избраны, соответственно, г-н Ромео Ресиде, Директор Бюро сельскохозяйственной статистики Департамента сельского хозяйства Филиппин, и г-н Карпо Дупка, статистик Министерства сельского хозяйства Бутана. |
The Food Security through Commercialisation of Agriculture Project is one of seven Food Security Projects in West Africa, with funding from the Italian Government Trust Fund for Food Security and Safety, under the Food and Agriculture Organisation of the United Nations. |
Проект обеспечения продовольственной безопасности на базе товарного сельскохозяйственного производства является одним из семи проектов в области продовольственной безопасности в Западной Африке, финансирование которых осуществляется через Целевой фонд по продовольственной безопасности и безопасности пищевых продуктов по линии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций. |
The Foreign Ministers welcomed the initiatives taken by the ASEAN Ministers on Agriculture and Forestry to sign the MOU on ASEAN Cooperation and Joint Approaches in Agriculture and Forest Products Promotion Scheme in August 1994. |
Министры иностранных дел приветствовали инициативы министров сельского и лесного хозяйства стран - членов АСЕАН, связанные с подписанием в августе 1994 года меморандума о взаимопонимании относительно сотрудничества и совместных подходов стран - членов АСЕАН в рамках системы содействия реализации сельскохозяйственной и лесной продукции. |
The Ministry of Agriculture runs awareness-raising and promotion of entrepreneurship initiatives in rural areas in partnership with one of the most active umbrella organisation of women of rural areas, i.e. the Association of Lithuanian Women Farmers and the Chamber of Agriculture. |
Министерство сельского хозяйства осуществляет инициативы, направленные на повышение информированности населения и поощрение предпринимательства в сельских районах в партнерстве с одной из самых активных головных организаций женских ассоциаций в сельских районах - Литовской ассоциацией женщин-фермеров - и Сельскохозяйственной палатой. |