| An inter-ministerial unit should be created to monitor, analyse and control the environmental impacts of agriculture, and of genetically modified organizms. | Следует создать межведомственный орган для мониторинга, анализа и контроля воздействия сельскохозяйственной деятельности на окружающую среду и генетически измененных организмов. |
| Food processing Transport, operation and maintenance of vehicles and heavy machinery used in public works and agriculture | Транспорт, управление транспортными средствами и обслуживание транспортных средств, а также двигателей строительной и сельскохозяйственной техники |
| In addition, the strengthening of family agriculture is also important to prevent poverty and indigence. | По этим причинам, начиная с 1996 года, данный сектор экономики становится центром внимания всей сельскохозяйственной политики и сельскохозяйственного кредита. |
| These are issues that go beyond national boundaries, and agriculture has a central role in the economic and social well-being of many countries. | Кроме того, имеет место дефицит ключевых данных, недостаточная финансовая поддержка и неадекватность знаний в области сельскохозяйственной статистики. |
| In the pastoral and agriculture country, Peppins and Collinsville (21 to 24 micron) are popular. | В скотоводческой и сельскохозяйственной стране, овцы Пеппинс и Коллинсвилль очень популярны (от 21 до 24 микрон). |
| Yisrael worked for the party and became secretary of the workers of Petah Tikva while Beba worked in agriculture. | Муж занимался партийной работой и стал секретарем рабочих в Петах-Тикве, а Беба работала по сельскохозяйственной линии. |
| Recently duty-free- quota- free coverage increased to 91 per cent of manufactured products and 93 per cent in the case of agriculture. | В последнее время номенклатура беспошлинных и неквотируемых готовых изделий была увеличена до 91%, составив в случае сельскохозяйственной продукции 93%. |
| Organic agriculture (OA) is one option for farmers being squeezed out of conventional markets. | Производство биологически чистой сельскохозяйственной продукции (БЧП) является одним из перспективных вариантов для фермеров, вытесняемых с традиционных рынков. |
| To date, 21 African and 27 multinational private sector firms have pledged to invest more than $3 billion across Africa's agriculture value chain. | На сегодняшний день 21 африканская и 27 многонациональных фирм частного сектора взяли на себя обязательство инвестировать более 3 млрд. долл. США в рамках всей сельскохозяйственной цепочки добавленной стоимости Африки. |
| There are a total of 1,227 female agriculture technicians employed by MARA, which is clearly insufficient given the central role women play in agricultural production. | На службе в МАРА состоит в общей сложности 1227 женщин - специалистов по сельскохозяйственной технике, причем такого их количества явно недостаточно, учитывая ту центральную роль, которую играют женщины в сфере сельскохозяйственного производства. |
| START also builds capacity for integrated assessment modelling of agriculture and food security in Asia and Sub-Saharan Africa. | СТАРТ также осуществляет деятельность по наращиванию потенциала для комплексной оценки моделирования сельскохозяйственной и |
| The concept of food sovereignty has been created by La Via Campesina in 1996, in response to the trade liberalization of agriculture. | Концепция продовольственного суверенитета была разработана организацией "Ла виа кампесина" в 1996 году в ответ на либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| Since agriculture is the main livelihood in Mahbubnagar, the community has had to adopt sustainable agricultural practices to make efficient use of dwindling water resources. | Поскольку сельское хозяйство является основным источником дохода в Махбубнагаре, общине приходится разрабатывать методы устойчивой сельскохозяйственной деятельности для эффективного использования оскудевающих водных ресурсов. |
| The resettlement proceeded in parallel with the implementation of livelihood programme which included agriculture, cattle breeding, fishery and other undertakings that generate income. | Процесс переселения осуществлялся одновременно с выполнением программы обеспечения источников средств к существованию, предусматривающей организацию сельскохозяйственной деятельности, скотоводства, рыболовства и другой деятельности, обеспечивающей доход. |
| A resulting increase in household income, including the ownership of animals and agriculture activities, has been noted in 2013. | В результате осуществления этой программы в 2013 году наблюдался рост доходов домашних хозяйств, а также увеличение поголовья домашнего скота и активизация сельскохозяйственной деятельности. |
| Novel production technologies and agricultural machines changing the image of Polish agriculture and creating new farming production tendencies are the background of this success resulting from our Customers'satisfaction. | Основой успеха, который является результатом удовлетворенности наших клиентов, являются современные технологии и новые сельскохозяйственные машины, влияющие на изменение образа польского сельского хозяйства, а также создание новых направлений в сельскохозяйственной продукции. |
| FAO is dedicated to promoting agriculture, nutrition, forestry, fisheries and rural development, and to facilitating achievement of the World Food Summit and the MDG goal of eradicating hunger. | Деятельность Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН (ФАО) направлена на улучшение качества питания, развитие сельского хозяйства, лесоводства, рыболовства и сельских районов. ФАО способствует достижению цели по искоренению проблемы голода в мире, что входит в повестку Всемирного продовольственного саммита и в Цели развития тысячелетия. |
| In fact, with genetics set to improve everything from human health to agriculture, physicists and mathematicians worldwide are pouring into the life sciences. | Действительно, в условиях, когда генетика используется для совершенствования практически всего - от человеческого здоровья до сельскохозяйственной продукции - физики и математики во всем мире "вливаются" в биологические науки. |
| They put little effort into creating a level playing field for farmers, since they knew America couldn't compete in agriculture. | Заметим, что очень немного усилий было приложено для создания более благоприятных условий для фермеров, поскольку хорошо известно, что Америка не может конкурировать с другими странами в области сельскохозяйственной продукции. |
| With the preceding technical progress in the agriculture the former rural forging workshop developed to one of the largest specialised businesses of farming equipment in Germany. | Начав свое существование с простой деревенской кузницы, она росла в темп с развитием технического прогресса и стала одним из самых крупных предприятий Германии, специализированных на сельскохозяйственной технике. |
| (f) Development through agriculture of unused floodplains: this can, as in the case of Niger, stabilize the population by increasing food availability. | Такое освоение земель, основанное главным образом на внедрении новых видов сельскохозяйственной практики, может (как, например, в случае Нигера) содействовать стабилизации численности населения благодаря увеличению продовольственных ресурсов. |
| Many of the rural poor rely on agriculture, livestock husbandry and harvesting of non-wood forestry products. | Причины обезлесения зачастую кроются за пределами сектора лесного хозяйства и связаны с сельскохозяйственной политикой и практикой, направленными на изменение методов землепользования. |
| Cuba indicated that its strengths in South-South cooperation were in health, education, environment, agriculture, fishery, biotechnology and disaster prevention. | Совместно с рядом развивающихся стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна Куба принимала участие в осуществлении под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций программ в области обеспечения продовольственной безопасности. |
| For example, 27 per cent of agriculture products are excluded compared with 1 per cent of manufacturing goods. | Например, льготные тарифы не распространяются на 27 процентов сельскохозяйственной продукции, тогда как такое же исключение действует в отношении лишь 1 процента промышленных товаров. |
| Development (WOSED to be reviewed), targeted programmes for women in agriculture reform and equal training opportunities at all levels in Government. | Разработка Программы социально-экономического развития в интересах женщин (ПСЭРЖ подлежит пересмотру) целевых программ для женщин в рамках сельскохозяйственной реформы и равные возможности в области профессиональной подготовки на всех уровнях государственной власти. |