With a rising world population, changing climate conditions and new demands for agriculture products, agriculture's role is swiftly evolving, posing a major challenge for sustainable development in coming years. |
В условиях роста мирового населения, изменения климата и новых потребностей в сельскохозяйственной продукции наблюдается быстрая эволюция роли сельского хозяйства, что создает серьезные проблемы для устойчивого развития в ближайшие годы. |
Policy on Agriculture - Intensify measures to increase agricultural productivity and develop logistics system in agriculture. |
Политика в области сельского хозяйства - активизация мер по повышению сельскохозяйственной производительности и разработки логистических систем в сельском хозяйстве. |
Every year, Spanish agriculture receives more than €5 billion worth of Common Agriculture Policy subsidies. |
Каждый год сельское хозяйство Испании получает по линии общей сельскохозяйственной политики субсидии на сумму более 5 млрд. евро. |
Particular importance of liberalization of agriculture for poverty reduction; elimination of subsidies to agriculture. |
Особое значение либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией для преодоления нищеты; ликвидация сельскохозяйственных субсидий. |
Today, civil society organizations are calling for a new focus on "food sovereignty" that challenges the current model of agricultural trade, which they see as cultivating an export-oriented, industrial agriculture that is displacing peasant and family agriculture. |
Сегодня такие организации призывают взять на вооружение концепцию "продовольственного суверенитета", которая отрицает нынешнюю модель сельскохозяйственной торговли, которая, по их мнению, культивирует экспортное агропромышленное производство, вытесняя крестьянское семейное сельское хозяйство. |
The United Nations and other agencies have provided agriculture policy assistance as needed by the Government. |
По просьбе правительства Организация Объединенных Наций и другие учреждения оказали помощь по вопросам разработки сельскохозяйственной политики. |
Its origin lies in agriculture practice in Java. |
Его происхождение лежит в сельскохозяйственной практике на Яве. |
The delegation of Papua New Guinea expressed its country's interest in collaborating with the Centre in the area of agriculture statistics. |
Папуа - Новая Гвинея заявила о своей заинтересованности в сотрудничестве с КАПСА в области сельскохозяйственной статистики. |
The purpose is to raise food crop production to the level of importance given to cash crops in most national agriculture policies. |
Задача состоит в том, чтобы повысить производительность продовольственных культур в такой степени, чтобы это соответствовало значению, придаваемому товарным культурам в сельскохозяйственной политике большинства стран. |
Trade in agriculture should be treated in the proper forum, such as the WTO or bilateral negotiations. |
Проблемы торговли сельскохозяйственной продукцией следует рассматривать на соответствующем форуме, например, в рамках ВТО или на двусторонних переговорах. |
The positive externalities that agriculture generates are of increasing importance to justifying the financial support for the industry. |
Положительные внешние эффекты сельскохозяйственной деятельности имеют все более важное значение для оправдания необходимости оказания финансовой поддержки промышленности. |
(b) Enhanced market access for developing countries, particularly in agriculture was seen as critical for raising exports and accelerating development. |
Ь) Расширение доступа к рынкам для развивающихся стран, особенно к рынкам сельскохозяйственной продукции, рассматривалось как имеющее решающее значение для увеличения объема экспорта и ускорения развития. |
Ongoing negotiations on agriculture trade had ignored the large gaps in capacity between developed and developing countries to support their agricultural sectors. |
В контексте продолжающихся переговоров по торговле сельскохозяйственной продукцией игнорируется значительное отставание развивающихся стран от развитых в плане возможностей поддержки их сельскохозяйственных секторов. |
For example, the Confederation of Rural Women was involved in preparing the gender policy for agriculture. |
В сельских районах такая деятельность осуществляется Конфедерацией женщин-крестьянок, участвовавшей в разработке Гендерной политики в сельскохозяйственной сфере. |
Free trade, including in agriculture, offers benefits for all countries and is crucial for developing countries to overcome poverty. |
Свободная торговля, в том числе сельскохозяйственной продукцией, сулит блага всем странам и критически важна для развивающихся стран в плане преодоления нищеты. |
The deterioration of irrigation and drainage systems represents a more insidious trend, with implications for export earnings from agriculture and for food crops. |
Особое беспокойство вызывает тенденция, связанная с ухудшением состояния ирригационных и дренажных систем, что сказывается на поступлениях от экспорта сельскохозяйственной продукции и на урожайности продовольственных культур. |
The invention relates to agriculture and biology, in particular to methods for storing agricultural products. |
Изобретение относится к области сельского хозяйства и биологии, а именно к способам хранения сельскохозяйственной продукции. |
The third stage was the development of agriculture. |
Второй отправной точкой стало развитие сельскохозяйственной промышленности. |
One of the more recent experiments in urban agriculture is the Modern Agricultural Science Demonstration Park in Xiaotangshan. |
Одним из последних экспериментов в области пригородного сельского хозяйства является современный демонстрационный парк сельскохозяйственной науки в Сяотаншане. |
At the same time, the products of the agriculture form the great part of the export potential. |
Наряду с этим, большая часть экспортного потенциала приходится на долю сельскохозяйственной продукции. |
The talks bogged down over agriculture, where subsidies and trade restrictions remain so much higher than in manufacturing. |
Переговоры зашли в тупик в сельскохозяйственной сфере, где субсидии и торговые барьеры остаются гораздо выше, чем в обрабатывающей промышленности. |
This method is used in conservation agriculture. |
В сельскохозяйственной промышленности используется для консервации кормов. |
Aridity makes agriculture a high-cost venture and actually precludes significant agricultural activity. |
Засушливость определяет высокую стоимость сельскохозяйственного производства и фактически не допускает налаживания широкомасштабной сельскохозяйственной деятельности. |
It also emphasizes liberalization of trade in agriculture, in particular the removal of barriers to developing countries' exports. |
В ней подчеркивается также необходимость либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией, в частности устранения барьеров на пути экспорта из развивающихся стран. |
One of the main achievements of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations was an agreement on a significant liberalization of trade in agriculture. |
Одним из основных достижений Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров явилось соглашение о значительной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией. |