Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
To move forward, it was necessary to agree that the 2007 elements of a package did not attempt to modify these principles. Для движения вперед необходимо согласовать, что элементы пакета 2007 года не преследуют цель модификации этих принципов.
The Council and Secretariat could also agree on guidelines on the information that should be included in the reports of the Secretary-General. Совет и Секретариат могли бы также согласовать руководящие принципы в отношении информации, которую следует включать в доклады Генерального секретаря.
The Joint Meeting is invited to agree on the best way of having this directive referenced in sub-section 6.2.6.4 (reference to standards). Совместному совещанию предлагается согласовать наиболее оптимальный способ включения ссылок на эту директиву в подраздел 6.2.6.4 (ссылка на стандарты).
The Parties agreed that interested Parties should undertake informal consultations in an effort to agree on the terms of the draft decision. Стороны решили, что заинтересованным Сторонам следует провести неофициальные консультации, с тем чтобы согласовать положения этого проекта решения.
Participants will be invited to discuss and agree on future steps to be taken with the view to ensuring effective preparation in the second Assessment. Участникам будет предложено обсудить и согласовать будущие шаги, которые необходимо предпринять с целью обеспечить эффективную подготовку второй оценки.
The Working Group will be invited to discuss and agree on what should be next steps to pursue this issue. Рабочей группе будет предложено обсудить и согласовать последующие шаги для достижения этой цели.
He added that the Conference should agree on measures to include provisions for new and additional resources to meet the needs of developing countries. Он добавил, что Конференции следует согласовать меры, предусматривающие выделение новых и дополнительных ресурсов для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
The Conference should agree on a set of national and international policy measures to enhance the socio-economic benefit of the sector for LDCs. Конференции следует согласовать комплекс национальных и международных мер для улучшения социально-экономического положения в этом секторе НРС.
Despite differences in implementation, however, it should be possible to agree on a common goal. Вместе с тем, несмотря на различия в процессе осуществления, согласовать общую цель можно.
However, the Working Party has not been able to agree on the text to be introduced in ADR. Однако Рабочая группа не смогла согласовать текст, подлежащий включению в ДОПОГ.
On this question, the parties have yet to agree on the conditions for deciding when this transitional period would expire. По этому вопросу сторонам еще предстоит согласовать условия для определения срока завершения переходного периода.
The parties aim to agree and ratify their laws by the end of the interim period. Стороны намерены согласовать и ратифицировать свои законы к окончанию переходного периода.
The speaker commented that it would be necessary to agree on the requirements for each type of entity. Он отметил, что необходимо будет согласовать требования для каждого типа предприятий.
The Working Party may wish to discuss and agree on specific topics for that event. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и согласовать конкретные темы для этого мероприятия.
They will be invited to endorse them and to agree on steps for their finalization. Им будет предложено одобрить и согласовать меры по их окончательной подготовке.
The Working Group will be also invited to comment on the questionnaire and agree on ways and means for its dissemination. Кроме того, Рабочей группе будет предложено прокомментировать вопросник и согласовать пути и средства его распространения.
She asked whether consideration of the draft resolution could be postponed in order to agree on a different date for International Mother Earth Day. Оратор спрашивает, нельзя ли отложить рассмотрение проекта резолюции, с тем чтобы согласовать другую дату празднования Международного дня Матери-Земли.
Meeting the General Assembly's request to agree on recommendations on elements for a declaration of a fourth disarmament decade would be a minimum. Минимумом было бы удовлетворение просьбы Генеральной Ассамблеи согласовать рекомендации относительно элементов заявления о провозглашении четвертого Десятилетия разоружения.
We hope that at this session the Commission will be able to agree on more concrete and substantive recommendations to this effect. Мы надеемся, что на этой сессии Комиссия сможет согласовать в этой связи больше конкретных и существенных рекомендаций.
The humanitarian country team met regularly to address pertinent humanitarian issues and to agree on advocacy messages and response. Страновая группа по гуманитарным вопросам регулярно проводила заседания для решения соответствующих гуманитарных проблем, с тем чтобы согласовать пропагандистские установки и ответные меры.
Perhaps the drafting group could agree on a way of amending article 45 so that it provided for that. Возможно, редакционная группа сможет согласовать редакцию статьи 45, которая будет предусматривать такой порядок.
To reach such a goal, we must agree on interim reform. Для достижения этой цели мы должны согласовать временную реформу.
At the Conference, the international community must agree on an ambitious and actionable framework that complements the Millennium Development Goals. На этой конференции международное сообщество должно согласовать масштабную и выполнимую рамочную программу действий, дополняющую цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
In order to do that, we must come together and agree on a framework for cooperation, of course with the support of the international community. Для этого мы должны объединить свои усилия и согласовать рамки сотрудничества, разумеется, при поддержке международного сообщества.
We must agree on a package of publicly guaranteed health-care services for NCDs that becomes an entitlement for citizens everywhere. Мы должны согласовать пакет гарантируемых государством медицинских услуг для больных НИЗ, на получение которых будут иметь право все граждане.