| The Contact Group calls on all parties to establish unified negotiating teams and agree on common positions. | Контактная группа призывает все стороны создать единообразные группы по ведению переговоров и согласовать общие позиции. |
| Those that it could not agree were marked in the text with footnotes. | Те элементы, которые он не смог согласовать, помечены в тексте соответствующими сносками. |
| The Working Party may wish to discuss this issue and agree on future activities in this area. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос и согласовать будущие мероприятия в этой области. |
| Malaysia is deeply concerned at the failure of the Conference to agree on a programme of work. | Малайзия глубоко обеспокоена неспособностью Конференции согласовать программу своей работы. |
| The Conference calls upon the Conference on Disarmament to agree on a work programme on substantive issues before it. | Конференция призывает Конференцию по разоружению согласовать программу работы над вопросами существа, находящимися на ее рассмотрении. |
| The leaders of the rebel groups are not in a position to agree upon a unified political negotiating platform. | Лидеры повстанцев не в состоянии согласовать единую политическую переговорную платформу. |
| The Ad hoc Expert Group also considered that it would be important to agree on a timeframe for the amendment process. | Специальная группа экспертов также отметила, что важно будет согласовать временные рамки процесса внесения поправок. |
| The international community must agree on stabilization targets for greenhouse gas concentrations beyond that date. | Международному сообществу следует согласовать целевые показатели стабилизации концентрации парниковых газов на последующий период. |
| Thus, we should agree on a new structure for the Security Council that would not necessitate further change for the foreseeable future. | Поэтому мы должны согласовать новую структуру для Совета Безопасности, которая не потребует дальнейших изменений в ближайшем будущем. |
| They should also agree on effective measures to deal with climate change and enhance environmental protection. | Они должны также согласовать эффективные меры борьбы с изменением климата и усилить защиту окружающей среды. |
| The parties urgently need to agree on and commit themselves to credible timelines for implementing the accords. | Сторонам крайне необходимо согласовать и взять на себя обязательство соблюдать реальные графики осуществления этих соглашений. |
| Many delegations expressed their concern to avoid the proliferation of treaty-monitoring bodies and agree on the least costly solution in financial and human terms. | Многие делегации выразили озабоченность в связи с необходимостью избежать увеличения количества органов за соблюдением договоров и согласовать менее дорогостоящее с точки финансовых и людских ресурсов решение. |
| The Group also requested the Bureau to discuss and agree upon the future Programme of Work for 2005. | Группа также просила Бюро обсудить и согласовать будущую программу работы на 2005 год. |
| A husband and wife must agree in a document distinct from the marriage certificate how jointly acquired property shall be administered. | Супруги обязаны согласовать порядок распоряжения совместно нажитым имуществом в документе, отдельном от брачного договора. |
| It appears more easily achievable to agree on unique denominations for identical country groups of various organizations. | Представляется более простой задачей согласовать используемые различными организациями отдельные названия идентичных групп стран. |
| It would of course be better if we could agree on two. | Конечно, было бы лучше, если бы могли согласовать два пункта. |
| That is why we must agree on action to confront these contradictions. | Именно поэтому мы должны согласовать действия в целях устранения этих противоречий. |
| We should agree on the comprehensive convention on combating terrorism without delay during this session of the General Assembly. | Мы должны безотлагательно, в ходе этой сессии Генеральной Ассамблеи, согласовать всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| The Disarmament Commission has not even been able to agree on an agenda for its work. | Комиссия по разоружению не смогла даже согласовать повестку дня своей работы. |
| Views were expressed on the mandate of the Working Group and on the need to agree on a focused agenda and on priority issues for consideration. | Высказывались мнения относительно мандата Рабочей группы и необходимости согласовать предметно выдержанную повестку дня и приоритетные вопросы для рассмотрения. |
| Of course, we must still agree on the definition of those two notions. | Разумеется, мы должны еще раз согласовать определение этих двух понятий. |
| We will continue to call on the international community to agree on a unified global response to these phenomena. | Мы будем и впредь призывать международное сообщество согласовать единые глобальные меры по борьбе с этим явлением. |
| Under Ambassador Khan's very able guidance, the States parties managed to agree on the modalities for the Review Conference. | Под очень умелым руководством посла Хана государства-участники сумели согласовать условия для проведения Конференции по рассмотрению действия. |
| I am hopeful, therefore, that this Committee will seize the opportunity to agree on a mandate for such a forward-looking mechanism. | Поэтому я надеюсь, что этот Комитет воспользуется возможностью, чтобы согласовать мандат для создания такого перспективного механизма. |
| There is also a need to agree on the imposition of sanctions on arms manufacturers and suppliers who divert their arms exports to illicit networks. | Необходимо также согласовать порядок введения санкций в отношении производителей и поставщиков оружия, которые осуществляют поставки оружия через незаконные рынки. |