Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
So, I think that means you and my dad would have to agree on who replaces Richard, and pretty sure my dad would, like, never approve you. Думаю, это означает, что тебе и моему отцу надо согласовать кандидата на место Ричарда, и я уверен, что мой отец тебя не поддержит.
He was gratified that despite the complexity of the issues, the Working Group had managed to agree on the measures they considered necessary in order to improve the financial management of the Organization. Он был удовлетворен тем, что, несмотря на сложность вопросов, Рабочая группа смогла согласовать меры, которые, по ее мнению, являются необходимыми для совершенствования финансового управления Организацией.
In general, to avoid these pitfalls, the finance and planning ministries should agree on a "core plan" to identify programmes which need to be protected when the country faces a serious budgetary crisis. В целом, чтобы избежать таких проблем, министерства финансов и планирования должны согласовать "основной план", с тем чтобы определить программы, которые необходимо защищать, когда страна сталкивается с серьезным бюджетным кризисом.
In giving effect to their duty to cooperate, States shall make every effort to agree on compatible conservation and management measures within a reasonable period of time. З. Реализуя свою обязанность сотрудничать, государства прилагают все усилия к тому, чтобы согласовать сопоставимые меры по сохранению и управлению в разумный срок.
(b) Focal points should agree on medium-term (three to five years) cooperation programmes, to the extent possible; Ь) координационные центры должны, по мере возможности, согласовать среднесрочные программы сотрудничества (продолжительностью от трех до пяти лет);
It could also agree on guidelines for other review materials it decided to employ, such as any reports from the Permanent Secretariat, subsidiary bodies, experts and organizations. Она могла бы также согласовать руководящие принципы, касающиеся других обзорных материалов, которые она решила использовать, в частности любые доклады постоянного секретариата, вспомогательных органов, экспертов и организаций.
This has enabled us, with the assistance of the United Nations Observer Mission in El Salvador, to alter the established time-tables and to agree on a work programme for the definitive completion of those commitments. Это позволило нам, опираясь на помощь Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре, изменить установленные графики и согласовать рабочую программу в целях окончательного завершения процесса выполнения этих обязательств.
In its resolution 48/57 of 14 December 1993, the Assembly requested the Committee to agree, as a matter of urgency, on the best means and guidelines to ensure adequate humanitarian and financial resources for rapid response coordination. В своей резолюции 48/57 от 14 декабря 1993 года Ассамблея просила Комитет согласовать в срочном порядке оптимальные средства и руководящие принципы обеспечения адекватных людских и финансовых ресурсов для координации быстрого реагирования.
It is important for the world community to act now, while there are no strategic confrontations among the five nuclear Powers, to ban nuclear weapons and to agree on a specific programme for their phased reduction and eventual elimination. Мировому сообществу важно действовать сейчас, когда отсутствует стратегическая конфронтация между пятью ядерными державами, с тем чтобы запретить ядерное оружие и согласовать конкретные программы для его поэтапного сокращения и окончательной ликвидации.
The issue at stake was not to agree on policies for decades into the next century but rather to adopt a strategy whereby immediate actions could be formulated as more knowledge became available. Основной вопрос заключается не в том, чтобы согласовать политику на несколько десятилетий следующего столетия, а, скорее, в том, чтобы разработать стратегию, в рамках которой могут быть определены немедленные действия по мере расширения наших знаний.
He therefore appealed to all participants in the Conference to agree on a substantial mandate for the negotiation, by 1997, of an internationally binding protocol laying down clear objectives, target dates and measures for reducing all greenhouse gases. Поэтому он обратился ко всем участникам Конференции с призывом согласовать к 1997 году основной мандат для ведения переговоров по международному протоколу, который будет иметь обязательную силу и в котором будут определены четкие цели, сроки их достижения и меры по сокращению выбросов всех парниковых газов.
In June 1992 in Rio de Janeiro, world leaders and citizens of 176 countries gathered to agree on ways of working together to preserve and enhance the global environment. В июне 1992 года видные деятели и граждане 176 стран собрались в Рио-де-Жанейро для того, чтобы согласовать направления совместной деятельности по сохранению и повышению качества глобальной окружающей среды.
In an effort to overcome impediments to progress, Canada had hosted a workshop on the technical aspects of a cut-off convention, and it was to be hoped that members of the Conference on Disarmament would soon agree on a negotiating mandate. С тем чтобы содействовать этой деятельности, Канада выступила организатором семинара по техническим аспектам договора о всеобъемлющем запрещении, и следует надеяться, что участники Конференции по разоружению смогут в ближайшем будущем согласовать мандат для переговоров.
Under the influence of some members of the Socialist-Revolutionary Party in May 1905, a peasant congress was organized in Moscow in order to agree and coordinate efforts in this direction. Под влиянием некоторых членов партии эсеров в мае 1905 года был организован крестьянский съезд в Москве для того, чтобы договориться и согласовать усилия в этом направлении.
We all agree that it is essential to harmonize these measures, but the manner in which this will be achieved requires our consideration. Мы все согласны с тем, что насущно необходимо согласовать эти меры, но нам необходимо рассмотреть вопрос о том, как добиться этого.
It would be necessary to agree on a mechanism by which the United Nations Administrator might be able to supplement that body of law where it proves to be inadequate or outdated. Необходимо будет согласовать механизм, посредством которого Администратор Организации Объединенных Наций мог бы дополнять этот свод законов в тех случаях, когда те или иные его положения окажутся неадекватными или устаревшими.
The very fact that the international community has been able to improve and agree on a set of guidelines for future action in each of these vitally important social areas is in itself a remarkable achievement. То, что международное сообщество смогло доработать и согласовать пакет руководящих принципов для будущей деятельности в каждой из этих жизненно важных социальных сфер, само по себе является замечательным достижением.
Other countries were of the opinion that it would be more practical to negotiate and agree on a limited set of additional commitments and later gradually expand the range of commitments. Другие страны придерживались мнения, что с практической точки зрения было бы более целесообразно обсудить и согласовать определенный набор дополнительных обязательств, а позднее постепенно расширять их охват.
However, the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe, where it proved possible to agree on a set of principles governing conventional arms transfers, should give us some encouragement in elaborating a code of conduct of a more universal character. Как бы то ни было, опыт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, в рамках которого оказалось возможным согласовать свод принципов, регулирующих поставки обычных вооружений, должен стимулировать нас при выработке кодекса поведения в этой области более универсального характера.
In recent months we have been working with other nuclear-weapon States to try to agree on a joint text on assurances that might meet the concerns reflected in the present draft resolution. В последние месяцы мы работали вместе с другими ядерными государствами, пытаясь согласовать совместный текст о гарантиях, которые могли бы снять обеспокоенность, выраженную в данном проекте резолюции.
The format and content of this report might have made sense during the cold war years, when it was difficult for the Security Council to agree on anything of substance and in some cases even of procedure. Формат и содержание этого доклада, возможно, были разумными в период "холодной войны", когда Совету Безопасности было трудно вообще что-либо согласовать по существу, а в некоторых случаях и по процедуре.
A continuation of the collective quest, which is never counter-productive, will eventually enable us to define and agree upon ways and means to achieve the common objectives of global sustainable development. Продолжение коллективного поиска, который никогда не приносит обратных результатов, позволит нам в конечном итоге выявить и согласовать пути и средства достижения общих целей, связанных с обеспечением глобального устойчивого развития.
Should we in the meantime be able to agree on a mandate, the status of the Friend of the Chair could be transformed into that of a Special Coordinator. Если же нам тем временем удастся согласовать мандат, то статус помощника Председателя можно было бы преобразовать в статус специального координатора.
(b) To agree on whatever measures are required to reduce duplication in, streamline and better coordinate the collection, compilation and dissemination of industry statistics. Ь) согласовать любые меры, которые необходимы для уменьшения случаев дублирования, рационализации и улучшения координации деятельности, связанной со сбором, накоплением и распространением статистических данных о промышленности.
It is truly regrettable that the Disarmament Commission failed last year to agree on a paper on the role of science and technology, despite the intensive deliberations that continued until the last minute under the able leadership of Ambassador Mason of Canada, Chairman of the drafting group. Действительно достойно сожаления то, что, несмотря на интенсивные дискуссии, продолжавшиеся вплоть до последнего момента под умелым руководством Председателя редакционной группы посла Мейсон (Канада), Комиссии по разоружению в прошлом году не удалось согласовать документ, относящийся к вопросу о роли науки и техники.