Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
In 1991 he led Commonwealth leaders to agree the Harare Declaration which set out to give contemporary relevance to the Commonwealth's beliefs and purposes and to give it a new mandate, especially in relation to Apartheid. В 1991 году убедил лидеров Содружества согласовать Харарскую декларацию, которая придала современную значимость убеждениям и целям Содружества и наделила Содружество новым мандатом, особенно применительно к апартеиду.
Through General Assembly resolution 68/304, Member States had mandated the General Assembly to create a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring, committing it to agree on modalities for open intergovernmental negotiations on a sovereign debt restructuring framework by the end of 2014. Посредством резолюции 68/304 Генеральной Ассамблеи государства-члены поручили Генеральной Ассамблее разработать многосторонний правовой рамочный документ для реструктуризации суверенного долга, обязав ее согласовать методы проведения открытых межправительственных переговоров по рамочному документу для регулирования процессов реструктуризации суверенного долга к концу 2014 года.
(a) There is a need to agree on an appropriate accounting treatment for the inventories held at peacekeeping missions, because the time available to implement the agreed approach is short; а) необходимо согласовать надлежащий порядок учета товарно-материальных запасов, находящихся в миссиях по поддержанию мира, поскольку оставшееся время для внедрения этого согласованного подхода ограничено;
The Secretariat and the Governing Council now need to agree on an action plan to wind up the Commission, which should include both the administrative arrangements for closing the Commission and any wider decisions to be taken by the Governing Council and Security Council. Секретариат и Совет управляющих сейчас должны согласовать план действий для свертывания работы Комиссии, который должен включать как административные процедуры для ее закрытия, так и принятие более широких решений Советом управляющих и Советом Безопасности.
Action 21 states, "As a confidence-building measure, all the nuclear-weapon States are encouraged to agree as soon as possible on a standard reporting form and to determine appropriate reporting intervals for the purpose of voluntarily providing standard information without prejudice to national security." В действии 21 говорится, что «всем государствам, обладающим ядерным оружием, рекомендуется как можно скорее согласовать, в качестве меры укрепления доверия, стандартизированную форму отчетности и определить соответствующую периодичность добровольного представления стандартизированных данных без ущерба для национальной безопасности».
The Working Group will be invited to comment on the draft guidelines and agree on the next steps for their finalization, with a view to submitting them to the Meeting of the Parties at its third session for consideration and adoption. Рабочей группе будет предложено высказать замечания по проекту руководящих принципов и согласовать последующие шаги по их доработке с целью представления этих руководящих принципов Совещанию Сторон на его третьей сессии для рассмотрения и принятия.
In just a few days, all United Nations Member States will gather in New York for the second United Nations Conference on the Arms Trade Treaty to agree on the world's first multilateral international arms trade treaty. Всего лишь через несколько дней все члены Организации Объединенных Наций соберутся в Нью-Йорке для участия во второй Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, дабы согласовать первый в мире многосторонний международный договор о торговле оружием.
For the purpose of assisting African States that are confronted with the difficulty of inadequate resources, United Nations and the African mechanisms should harmonize and agree upon the guidelines for the presentation of periodic reports. Для оказания помощи африканским государствам, которые сталкиваются с трудностями нехватки ресурсов, Организации Объединенных Наций и африканским механизмам следует согласовать и утвердить руководящие принципы по представлению периодических докладов.
The Committee agreed that the drafting group should continue its work to reflect such concerns in the draft decision and to agree on the manner in which the draft decision would refer to the chemicals that would be recommended for listing. Комитет постановил, что редакционной группе следует продолжить свою работу и отразить такие предметы обеспокоенности в проекте решения, а также согласовать вопрос о том, каким образом отразить в проекте решения химические вещества, которые будут рекомендованы для включения в перечни.
The Governments of the Sudan and South Sudan did not agree on the modalities for the establishment of the Abyei Police Service Правительства Судана и Южного Судана не смогли согласовать процедуры создания Службы полиции Абьея
We hope that the group will function as a catalyst for an FMCT negotiation and also stress that, as is stated in the resolution, we do not have to wait for the conclusion of the two-year mandate of the group to agree on negotiations on an FMCT. Мы надеемся, что группа будет функционировать в качестве катализатора переговоров по ДЗПРМ, а также подчеркиваем, что, как заявлено в резолюции, нам не следует дожидаться завершения двухгодичного мандата группы, чтобы согласовать переговоры по ДЗПРМ.
Pursuant to section 25 of the Act on Family, parents can agree on rules for contact with a minor child before the issuing of the decree dissolving their marriage; the agreement on parents' contact with the minor child becomes a part of the decree of divorce. Согласно разделу 25 Закона о семье родители могут согласовать правила по общению с несовершеннолетним ребенком до вынесения судебного решения о расторжении брака; в таком случае договоренность о контактах родителей с несовершеннолетним ребенком вносится в судебное решение о разводе.
But before doing so the first item of business of the Working Group will be to define and agree on the modalities of the Group, such as the scope and organization of work, working methods, composition, timelines and so on. Однако перед тем, как приступить к решению этого первостепенного приоритета в деятельности Рабочей группы, надо будет определить и согласовать условия ее деятельности, такие как охват и организация работы, методы работы, состав, временные рамки и так далее.
Similarly, the parties failed to agree on the draft terms of reference of the intergovernmental task force on humanitarian assistance for Abyei, owing to differences over their representation in the task force and a dispute over references to Sudanese law as the framework for its activities. Кроме того, сторонам не удалось согласовать проект круга полномочий межправительственной целевой группы по вопросам гуманитарной помощи для Абьея ввиду разногласий относительно представленности сторон в составе целевой группы и спора, касающегося отсылок к законодательству Судана в качестве рамочной основы деятельности этой целевой группы.
Develop and agree on, if it decides that the proposal fulfils the requirements referred to in subparagraph (b) above, a work plan to prepare a draft risk profile pursuant to paragraph 6 of Article 8. с) если он решит, что данное предложение удовлетворяет требованиям, о которых говорится в подпункте Ь) выше, - разработать и согласовать план работы по подготовке проекта характеристики рисков в соответствии с пунктом 6 статьи 8.
Following discussion of the identified measures and the executive summary in a contact group, the Committee was able to agree upon the text in the executive summary with the exception of a few portions, which were marked with footnotes. После проведенного в контактной группе обсуждения намеченных мер и установочного резюме Комитет смог согласовать текст установочного резюме, за исключением нескольких положений, помеченных сносками.
In that respect, Japan urges the States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to participate in the Conference of Plenipotentiaries in July 2005 and to agree on amendments to strengthen the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. В этой связи Япония настоятельно призывает государства - участники Конвенции о физической защите ядерного материала принять участие в Конференции полномочных представителей в июле 2005 года и согласовать поправки в целях укрепления этой Конвенции.
If the formation of an autonomous indigenous or aboriginal farming community affects the boundaries of a municipal district, the indigenous or aboriginal farming people or nation and the municipal government shall agree on new district boundaries. Если образование коренной исконной сельской автономии затрагивает границы муниципального округа, то коренной исконный сельский народ или население и муниципальные органы власти должны согласовать новые границы округа.
Donors will aim, in consultation with the United Nations and OECD/DAC, to agree on a comprehensive common definition of official humanitarian assistance for reporting and statistical purposes, including clarity of definitions distinguishing between multilateral and bilateral humanitarian assistance. В консультации с Организацией Объединенных Наций и КСР/ОЭСР доноры будут стремиться согласовать всестороннее общее определение официальной гуманитарной помощи для целей отчетности и статистики, включая четкое определение различий между многосторонней и двусторонней гуманитарной помощью.
A joint meeting of the Bureaux on the occasion of the Joint Committee session in Groningen should agree on a format, for approval by the joint session. На совместном совещании бюро обоих органов, которое будет организовано в связи с сессией Объединенного комитета в Гронингене, следует согласовать формат, который будет утвержден на совместной сессии;
Strongly urges the Government, together with military authorities and other concerned parties, to agree, as soon as possible, on a national plan for the reform of the security sector, in particular the military reform; самым решительным образом призывает правительство вместе с военными властями и другими соответствующими сторонами как можно скорее согласовать национальный план реформирования сектора безопасности, в частности военную реформу;
The Expert Group noted that while the European Commission had its timetable, the Expert Group should agree its own level of aggregation, level of detail, time frame and benchmarks for its work. Группа экспертов отметила, что, хотя у Европейской комиссии есть свой график, Группа экспертов должна согласовать свои собственные уровень агрегирования, уровень детализации, временные рамки и сопоставительные критерии для ее работы.
While the United Nations had progressed in establishing a more effective and unified presence at the country level, the aim during the triennial comprehensive policy review was to agree on action to make the United Nations better coordinated and more effective. Хотя Организация Объединенных Наций и добилась определенных успехов в установлении своего присутствия для принятия более эффективных и единообразных мер на страновом уровне, цель трехгодичного всеобъемлющего обзора политики состоит в том, чтобы согласовать действия, направленные на повышение степени координации и эффективности усилий Организации Объединенных Наций.
As stakeholders in the United Nations system, we have a responsibility to agree on and present ambitious recommendations to improve the coherence of the United Nations so that it delivers as one in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. Поскольку мы сами входим в систему Организации Объединенных Наций, мы должны согласовать и представить далеко идущие рекомендации, направленные на повышение слаженности системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она обеспечивала единство действий в области развития, оказания гуманитарной помощи и решения экологических проблем.
While underlining the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating body on disarmament, we reiterate our call on the Conference to agree on a balanced and comprehensive programme of work. Подчеркивая роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению, мы вновь обращаемся к Конференции с призывом согласовать сбалансированную и всеобъемлющую программу работы.