Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
This is a historic opportunity for world leaders to express commitments and agree on concrete actions at the global level in the fight against non-communicable diseases (NCDs). Это историческая возможность для мировых лидеров заявить о приверженности этой деятельности и согласовать конкретные действия на глобальном уровне по борьбе с неинфекционными заболеваниями (НИЗ).
If the Conference on Disarmament could not agree on its programme of work, it might need a stronger impetus from a higher political level. Если Конференция по разоружения не может согласовать программу своей работы, ей может потребоваться более сильный стимул на более высоком политическом уровне.
States parties must also agree on an action plan that provided a clear framework and measurable benchmarks with which to evaluate the success of their upcoming work. Государства-участники также должны согласовать план действий, обеспечивающий четкие рамки и измеримые ориентиры, при помощи которых можно было бы оценивать степень успешности их предстоящей работы.
In August, the Presidency failed to agree on a joint platform for the Bosnia and Herzegovina delegation to the sixty-fifth session of the United Nations General Assembly. В августе Президиуму не удалось согласовать единую платформу для делегации Боснии и Герцеговины на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Committee will be invited to consider these reports on progress made and obstacles to progress and to agree on next steps. Комитету будет предложено рассмотреть эти сообщения о достигнутых результатах и препятствиях на пути дальнейшего продвижения и согласовать последующие шаги.
The meeting also offered the opportunity for representatives to agree on the membership and structure of the Regional Executive Board of the International Comparison Programme for the 2011 round. Совещание позволило также представителям согласовать членский состав и структуру Регионального исполнительного совета Программы международных сопоставлений на цикл 2011 года.
The members of the international community must agree on a fair and equitable multilateral global trading system that took into account the interests of the poor and the marginalized. Члены международного сообщества должны согласовать справедливую и равноправную глобальную многостороннюю систему торговли, которая принимала бы во внимание интересы бедных и социально неблагополучных стран.
Thirdly, we should agree on a set of decisions that would provide interim steps to implement measures to be incorporated into the new legally binding agreement. В-третьих, мы должны согласовать набор решений, которые позволят начать промежуточные шаги в целях принятия мер, которые будут включены в новое, юридически обязательное соглашение.
The PBC and the countries on its agenda must agree on the expectations and objectives for both sides. КМС и страны, включенные в ее повестку дня, должны согласовать ожидания и цели для обеих сторон.
In 1995, the Secretary-General sought to professionalize the system, but the various stakeholders could not agree on a way forward. В 1995 году Генеральный секретарь попытался перевести систему на профессиональную основу, однако различные заинтересованные стороны не смогли согласовать порядок будущих действий.
In areas where a number of options had been proposed, it should be possible to agree on one option and identify clearly those aspects requiring further discussion. В тех областях, где предлагается ряд вариантов, должна быть возможность согласовать один вариант и четко определить аспекты, требующие дальнейшего обсуждения.
Environment ministers will have to agree in Bali on a clear road map so that negotiations can be successfully concluded by 2009. Министрам по вопросам охраны окружающей среды необходимо будет согласовать на Бали четкую стратегию в целях обеспечения успешного завершения переговоров к 2009 году.
New Zealand welcomes the successful Biological Weapons Convention Review Conference, which gave States the opportunity to agree on a structured intersessional programme and action plans. Новая Зеландия приветствует успешное проведение Конференции участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению ее действия, которая предоставила государствам возможность согласовать структурированную межсессионную программу и планы действий.
We need to agree on a post-2012 framework and we must then translate commitments into action. Нам необходимо согласовать основу для действий на период после 2012 года, а затем перевести обязательства в плоскость конкретных действий.
We must also be more specific in defining the goals of dialogue so that we can highlight its value and agree on its rules. Мы должны также более конкретно определить цели диалога с тем, чтобы получить возможность подчеркнуть его ценность и согласовать его правила.
Countries should agree on a standardized approach to defining the location in the processing chain where ownership of scrap metal is transferred from seller to buyer. Странам следует согласовать стандартный подход к определению того места в цепи переработки, где происходит переход собственности на металлолом от продавца к покупателю.
The NPT Review Conference in 2005 was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. На Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не удалось согласовать содержательный итоговый документ по наиболее острым проблемам, связанным с Договором.
In this regard, the parties should be strongly encouraged to agree on a road map of sequenced steps and clear time frames for the successful implementation of the agreement. В этой связи сторонам необходимо настоятельно рекомендовать согласовать «дорожную карту» последовательных шагов и уточнить временные рамки для успешного осуществления Соглашения.
UNFICYP continues to face difficulties in mediating on issues involving religious sites and buildings, despite continued appeals to the two communities to agree on practical modalities to address such matters. ВСООНК по-прежнему сталкиваются с трудностями в деле выполнения посреднической роли в вопросах, касающихся религиозных объектов и сооружений, невзирая на постоянные призывы к обеим общинам согласовать практические пути решения этих вопросов.
To develop and agree upon a generic approach for naming commercial mixtures and products for the purpose of listing mixtures and products under Annexes to the Convention. Ь) разработать и согласовать общий подход к наименованию коммерческих продуктов и смесей для целей их включения в приложения к Конвенции.
(b) To develop and agree upon an approach for listing PFOS precursors; Ь) разработать и согласовать подход к включению прекурсоров ПФОС;
Staff unions/associations would need to agree on a single set of rules and procedures for allocating the monies equitably and rationally among the applicants. Союзам/ассоциациям персонала необходимо было бы согласовать единый свод правил и процедур для справедливого и рационального распределения денежных средств между подавшими заявку лицами.
The course was instrumental in making possible bilateral consultations on new working methods between countries, as it offered an opportunity to agree on specific practical issues at the working level. Курсы оказали реальное содействие проведению двусторонних консультаций по новым методам сотрудничества между странами, поскольку они предоставили возможность согласовать на рабочем уровне конкретные практические вопросы.
The Office was in close contact with other United Nations bodies to agree on a coordination mechanism to follow up Decision 2. Управление Верховного комиссара поддерживает тесные контакты с другими органами Организации Объединенных Наций, чтобы согласовать вопрос о создании координационного механизма по вопросам дальнейшей деятельности в связи с Решением 2.
To establish intersectoral mechanisms for collaboration and agree on a clear allocation of responsibilities between the three sectors, as best fits national needs; создать межсекторальные механизмы сотрудничества и согласовать вопрос о четком разделении обязанностей между тремя секторами с наиболее эффективным учетом национальных потребностей;