Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
I also proposed that the work of the technical committees should continue until the week before the referendum, in order to finalize the outstanding technical aspects, with my assistance on technical matters on which they might not be able to agree. Я также предложил, чтобы технические комитеты продолжили свою работу до начала последней недели перед референдумом, с тем чтобы при моем содействии доработать несогласованные технические аспекты по тем техническим вопросам, которые они не смогут согласовать.
(c) There is a need for the Burundian parties to actively engage in dialogue in order to agree upon the difficult issues of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. с) существует необходимость того, чтобы бурундийские стороны активно подключились к диалогу, с тем чтобы согласовать трудные вопросы, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности.
The third meeting of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference was unable to agree on an agenda for the Conference, let alone reach consensus on substantive recommendations. Третье совещание Подготовительного комитета для Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не смогло согласовать Повестку дня этой Конференции, не говоря уже о том, чтобы достичь консенсуса по основным рекомендациям.
The organizations had been able to agree on new cost definitions, new cost classifications and the new model of results-based budgeting, which had been presented by UNDP and UNICEF and which UNFPA would use to present its budget to the Board at the first regular session 2012. Организации смогли согласовать новые определения расходов, новые классификации расходов и новую модель составления бюджета на основе достигнутых результатов, которые были представлены ПРООН и ЮНИСЕФ и которые ЮНФПА будет использовать для представления своего бюджета Совету на первой очередной сессии 2012 года.
In other words, why are they unwilling to agree the work programme and then leave it to their negotiating skills as to whether they prevail in getting their position reflected in the final draft? Иными словами, почему они не желают согласовать программу работы, а затем помериться переговорным мастерством и посмотреть, возобладают ли их доводы и найдет ли их позиция отражение в окончательном проекте?
These provided opportunities for the Board to draw upon the inputs from stakeholders and its own experience to identify and agree on measures to be implemented directly and recommendations to be made to the CMP. Это дало возможность Совету на основе документов, представленных заинтересованными сторонами, и собственного опыта определить и согласовать меры, которые должны быть непосредственно приняты, и рекомендации, которые должны быть разработаны для КС/СС.
Does the United Nations Conference on Sustainable Development to be held in Rio de Janeiro, Brazil, in 2012 provide an opportunity for Governments to agree on the specific steps and policies required to achieve a green economic future? ё) обеспечивает ли Конференция Организация Объединенных Наций по устойчивому развитию, проведение которой запланировано в Рио-де-Жанейро в 2012 году, правительствам возможность согласовать конкретные шаги и политические меры по строительству "зеленого" экономического будущего?
I further urge the Government and its partners to agree on the coordination arrangements for security sector reform, including for the development and implementation of a comprehensive security sector reform strategy under the leadership of the Government. Я далее настоятельно призываю правительство и его партнеров согласовать механизмы координации деятельности в процессе реформы сектора безопасности, включая разработку и осуществление всеобъемлющей стратегии реформы сектора безопасности под руководством правительства.
The Security Council members invited the parties to agree on other pending matters related to the Comprehensive Peace Agreement and on post-Agreement measures to be undertaken and to consult with the United Nations on the future presence of the United Nations in the Sudan. Члены Совета Безопасности пригласили стороны согласовать нерешенные вопросы, связанные с Всеобъемлющим мирным соглашением и мерами в последующий период, и проконсультироваться с Организацией Объединенных Наций по вопросу о будущем Организации Объединенных Наций в Судане.
To agree on the updated data fields requested from the experts in order to enable the targeting and the mapping of the experts; с) согласовать обновленные поля данных, которые должны быть заполнены экспертами, с тем чтобы иметь возможность целенаправленно использовать услуги экспертов и конкретно определять области их деятельности;
(c) To review the text for the tool sets as developed by the intersessional groups and a researcher, and to agree on case studies to illustrate the text at a second Expert Group meeting in October 2011; с) рассмотреть текст для наборов средств, разработанный межсессионными группами и исследователем, а также согласовать исследования конкретной практики для иллюстрации текста на втором совещании Группы экспертов в октябре 2011 года;
In concluding my introduction of this draft resolution, I would like to thank all delegations for their engagement in the negotiations and for their frankness and willingness to agree upon the important issues addressed by the draft resolution. Завершая свое представление данного проекта резолюции, я хотел бы поблагодарить все делегации за их участие в переговорах и за откровенность и готовность согласовать важные вопросы, рассматриваемые в данном проекте резолюции.
The Chairperson suggested that the draft resolution could be adopted on the understanding that the Secretariat would hold consultations with the sponsors, before the consideration of the draft resolution by the Assembly, in order to agree on a suitable date for the commemoration. Председатель предлагает принять проект резолюции при том понимании, что Секретариат проведет консультации с авторами до рассмотрения проекта резолюции Ассамблеей, с тем чтобы согласовать подходящую дату для празднования.
The CEB, through its High-level Committee on Management, should agree urgently on the contents and uniform use across the United Nations system of one legal instrument to regulate staff mobility among organizations of the United Nations common system. Координационному совету руководителей через свой Комитет высокого уровня по вопросам управления следует в срочном порядке согласовать содержание и единообразную практику применения в рамках системы Организации Объединенных Наций одного правового инструмента по регулированию мобильности персонала между организациями общей системы Организации Объединенных Наций.
Some of the 10 new seats should be allocated to the existing two-year category and the remainder to a new longer-term category, the details of which we must agree upon. Часть из 10 новых мест должна быть отведена для существующей двухгодичной категории, а остальные - для новой, более продолжительной по сроку категории, и подробности этого нам предстоит согласовать позднее.
The Working Group will be invited to consider and agree on the draft provisional agenda for the fourth session, taking into consideration the outcomes of the discussions under other items on the Working Group's agenda. Рабочей группе будет предложено рассмотреть и согласовать проект предварительной повестки дня четвертой сессии с учетом итогов обсуждений, состоявшихся в рамках других пунктов повестки дня Рабочей группы.
Once again, the Conference on Disarmament, the sole multilateral body for negotiations on disarmament, could not agree on a programme of work that would enable it to make progress in substantive work on the items on its agenda. Конференция по разоружению, единственный многосторонний орган для переговоров по разоружению, не смогла согласовать программу работы, которая позволила бы ей добиться прогресса в существенной работе по пунктам ее повестки дня.
Urges the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to work together and to agree on a clear set of end-state objectives on the FDLR, in the framework of a multidimensional approach; настоятельно призывает правительства Демократической Республики Конго и Руанды действовать совместно и согласовать четкий перечень конечных целей в отношении ДСОР в рамках многоаспектного подхода;
Should the OECD member countries decide positively on the transfer, the OECD and UNECE secretariats would have to agree on what should be done with the existing explanatory material and what the procedures for the transfer should be. Если страны - члены ОЭСР примут положительное решение о передаче, секретариатам ОЭСР и ЕЭК ООН необходимо будет согласовать вопрос о том, что следует делать с существующими и будущими пояснительными материалами, а также о том, каковыми должны быть процедуры передачи.
As part of the preparation process for the meeting a questionnaire had been developed to seek information on how the Strategic Approach was viewed by the health sector, to agree on who constituted a member of the health sector and how the sector's engagement could be strengthened. В рамках процесса подготовки к встрече разработан вопросник с целью получения информации об отношении сектора здравоохранения к Стратегическому подходу, чтобы согласовать вопрос о том, кто является членом сектора здравоохранения и каким образом можно увеличить вовлеченность этого сектора.
The purpose of the meeting was to discuss and agree on modalities for cross-border communication among the three countries within the framework of the Triangular Initiative and to discuss what equipment would be required for such communication. Цель совещания заключалась в том, чтобы обсудить и согласовать условия трансграничной связи между этими тремя странами в рамках Трехсторонней инициативы, а также обсудить вопрос о том, какое оборудование необходимо для такой связи.
States Parties should, therefore, agree on means to increase the availability of such information, invite those in need of such assistance to make their needs known, and encourage others to provide such assistance. В этой связи государствам-участникам следует согласовать средства для расширения наличия такой информации, предложить сторонам, нуждающимся в такой помощи, сообщить о своих нуждах и поощрять другие стороны к оказанию такой помощи.
In this regard, the council should also agree on a program that will lead to the elevation of the right to development to the same level and on par with all other human rights and fundamental freedoms, elaborated in the core human rights instruments. В этой связи Совет должен также согласовать такую программу, которая способствовала бы повышению роли права на развитие и его приравниванию ко всем другим правам человека и основным свободам, закрепленным в основных документах по правам человека.
The main objective of the Coordination Committee has been to agree on the modalities for the launching of the bicommunal working groups, which will deal with substantive issues, and the bicommunal technical committees, which will discuss issues affecting the day-to-day life of the people. Основная задача, стоящая перед Координационным комитетом, заключается в том, чтобы согласовать способы формирования двухобщинных рабочих групп, которые будут заниматься проблемами существа, и двухобщинных технических комитетов, в которых будут обсуждаться вопросы, затрагивающие повседневную жизнь людей.
The Session is requested to review, discuss and agree on a Strategic Plan for the period 2008-13, encompassing the programme objectives, governance, structures, resources, and work areas and programme elements for 2008-13. Сессии предлагается рассмотреть, обсудить и согласовать стратегический план на период 20082013 годов, который охватывает такие аспекты, как цели программы, методы управления, структуры, ресурсы, области работы и элементы программы.