Английский - русский
Перевод слова Agree
Вариант перевода Согласовать

Примеры в контексте "Agree - Согласовать"

Примеры: Agree - Согласовать
Mr. Tolkachev: The Russian Federation recognizes and welcomes the Chairman's efforts to find a compromise solution so that the Disarmament Commission can make progress and agree on at least one agenda item. Г-н Толкачев: Российская Федерация высоко оценивает и отмечает усилия Председателя, направленные на поиски компромиссного решения с тем, чтобы Комиссия по разоружению могла двигаться дальше и согласовать хотя бы один пункт повестки дня.
The World Food Summit should give a fresh impetus to international action and enable the international community to agree new steps to implement the right to adequate food. Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия должна придать новый стимул международным действиям и позволить международному сообществу согласовать новые меры по выполнению права на достаточное питание.
We join the Council on this occasion so that together we may not only exchange views on this matter but also agree on the next steps required to support and encourage further progress in the peace process. И сегодня мы проводим это совместное с членами Совета заседание, с тем чтобы не только обменяться мнениями по данному вопросу, но и согласовать последующие шаги, которые необходимо предпринять для сохранения и достижения дальнейшего прогресса в осуществлении мирного процесса.
The logical sequence would be to first agree on the substantive issues/questions on which business sector perspectives would be needed and, based on these, to identify and approach the appropriate interlocutor. Логично было бы сначала согласовать круг основных проблем/вопросов, при рассмотрении которых необходимо учитывать позицию деловых кругов, а затем на основе этого круга выбрать соответствующего партнера и установить с ним контакт.
As a member of the Conference, Mongolia finds it completely unacceptable that the sole multilateral disarmament negotiating body has been deadlocked for the past eight years in a row, without being able to agree on a programme of work. Как участница этой Конференции, Монголия считает абсолютно неприемлемым то обстоятельство, что единственный многосторонний переговорный орган в области разоружения уже восемь лет подряд не может сдвинуться с мертвой точки и оказывается неспособным согласовать программу работы.
They provided a platform for representatives from government, civil society and the country teams to familiarize themselves with the different aspects of the MDGs and to agree on a plan of action for MDG reporting. Эти семинары и форумы предоставили представителям государственных учреждений, гражданского общества и страновых групп возможность ознакомиться с различными аспектами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласовать план действий по осуществлению отчетности о прогрессе в отношении их достижения.
The Conference must reconfirm the States parties' determination to take practical steps to achieve a nuclear-free world and agree on a concrete programme of work covering all three pillars of the Treaty up to 2015. Конференция должна вновь подтвердить решимость государств-участников предпринять практические шаги по достижению мира, свободного от ядерного оружия, и согласовать конкретную программу работы, охватывающую все цели Договора, на срок до 2015 года.
Mr. Eatwell stated that while Governments were currently struggling with short-term responses to the international economic and financial crisis, in the medium term Governments had to agree on effective global regulatory reform. Г-н Итуэлл заявил, что, хотя в настоящее время правительства прилагают напряженные усилия, принимая краткосрочные меры реагирования на международный экономический и финансовый кризис, в среднесрочной перспективе правительствам необходимо согласовать шаги по эффективной реформе мировой системы регулирования.
In order to change the direction of the world's future towards a low-emissions economy, Parties present at the conference would need to launch formal negotiations, agree on an ambitious agenda and set 2009 as the deadline for negotiations. В целях изменения траектории будущего мирового развития в сторону экономики, функционирующей при низком объеме выбросов, Стороны, присутствующие на Конференции, должны развернуть официальные переговоры, согласовать грандиозную повестку дня и установить 2009 год в качестве предельного срока для проведения переговоров.
The Working Group has also come to the conclusion that States should agree on a list of activities in the military and security sphere that are non-outsourceable to the private sector and remain a prerogative of the State. Помимо этого, Рабочая группа пришла к выводу о том, что государствам следует согласовать перечень таких видов деятельности в военной и охранной сферах, которые не могут быть перепоручены в порядке внешнего подряда частному сектору и должны сохраняться за государством.
Ms. Keller acknowledged the problem but said that it would be necessary to agree on the overall structure of the draft guidelines, including where paragraphs 17 to 19 should be placed, before the headings could be finalized. Г-жа Келлер, признавая наличие проблемы, говорит, что до завершения работы над заголовками предстоит согласовать общую структуру проекта руководящих принципов, включая вопрос о том, в какую часть текста следует включить пункты 17 - 19.
But Congress failed to agree on a new deficit reduction plan, triggering automatic, across-the-board spending cuts (sequestration) worth $1.2 trillion over the next nine years. При этом конгресс не смог согласовать новый план мер по сокращению дефицита бюджета, в результате началось бесплановое, сплошное урезание всех статей бюджетных расходов (секвестр) с целью сокращения расходов бюджета на 1,2 трлн. долл. США в ближайшие 9 лет.
Burkina Faso regretted the Special Committee's failure to agree on capacity-strengthening recommendations, and recommended that the group of "friends of the Chair" should submit consensus-based proposals on working methods so as to avoid such situations in the future. Буркина-Фасо выражает сожаление по поводу того, что Специальному комитету не удалось согласовать рекомендации в области укрепления потенциала, и предлагает группе «друзей Председателя» представить основанные на консенсусе предложения в отношении методов работы, с тем чтобы не допустить повторения подобных ситуаций в будущем.
As to Germany's continued role, we have been involved in the international efforts since late 2001, when we hosted the Petersberg Conference to agree on the political transition after the fall of the Taliban regime. Что касается неизменной роли Германии, то следует подчеркнуть, что мы участвуем в международных усилиях в этой стране с конца 2001 года, когда мы принимали участников проходившей в Петерсберге конференции, с тем чтобы согласовать условия политического перехода после падения режима «Талибан».
In that connection, the Group regrets the failure of the first Review Conference on the Programme of Action to agree on a final document. В этой связи Группа выражает сожаление в связи с тем, что первая Конференция для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, не смогла согласовать заключительный документ.
OFMDFM officials will consult with the sector to agree appropriate membership and structures for the Forum, and to develop a suitable work programme. Должностные лица Канцелярии первого министра и заместителя первого министра проведут консультации с данным сектором, с тем чтобы согласовать надлежащий членский состав и структуры Форума и разработать соответствующую программу работы.
CSD15 will need to agree implementation measures, both negotiated policy guidance and complementary non-negotiated outcomes, which add value to what is being done in other fora. На КУР 15 необходимо будет согласовать имплементационные меры, как выработанные в ходе переговоров руководящие указания по вопросам политики, так и дополнительные меры, не являющиеся результатами переговоров, которые должны стать полезным дополнением к тому, что предпринимается на других форумах.
Unfortunately, despite all the efforts which have been made, we have not yet been able to agree and adopt a decision on the implementation of the programme of work of the Conference, which is the first to be approved for many years. К сожалению, несмотря на все усилия, нам пока не удалось согласовать и принять решение о реализации одобренной впервые за много лет программы работы Конференции.
The Jordanian leadership has engaged the Syrian authorities on this issue and a joint Jordanian - Syrian commission has been created in order to expedite the matter and to agree on the demarcation of the final border. Иорданское руководство взаимодействует с сирийскими ведомствами по этой проблеме: чтобы ускорить дело и согласовать демаркацию окончательной границы создана совместная иорданско-сирийская комиссия.
Dialogue with the Committee of Permanent Representatives and development partners on improving the quality of results reporting will take place during the implementation of the strategic plan in order to agree on simple, clear and easily understandable reporting formats that demonstrate progress in achieving planned results. В ходе осуществления стратегического плана состоится обсуждение качества результатов с Комитетом постоянных представителей и партнерами в области развития с целью согласовать простые, ясные и удобопонятные форматы отчетности, демонстрирующие прогресс в достижении запланированных результатов.
The majority of speakers, however, expressed disappointment at both the failure of the 2005 NPT Review Conference to agree on a substantive final document, and the omission of a section on disarmament and non-proliferation from the Summit Outcome document. Однако многие ораторы выразили разочарование в связи с неспособностью Конференции 2005 года государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора согласовать важный заключительный документ и исключением раздела по разоружению и нераспространению из Итогового документа Саммита.
To that end, my country hopes that all States members of the Conference on Disarmament will be able to agree, at the beginning of next year, on a programme of work that will allow us to get down to the job at hand. В этой связи наша страна надеется на то, что все государства - члены Конференции по разоружению сумеют в начале следующего года согласовать программу работы, которая позволит нам взяться за выполнение непосредственно стоящих перед нами задач.
We still have to do the most important thing: agree on three subjects for the Review Conference and keep the regime alive after the Conference. Самое главное: согласовать три темы для обсуждения на Конференции по обзору и обеспечить условия для сохранения режима после Конференции.
The CACG Guidelines require that a board identify the corporation's internal and external stakeholders and agree on a policy for how the corporation should relate to them. Руководящие принципы Ассоциации стран Содружества по корпоративному управлению обязывают правление определить внутренние и внешние заинтересованные стороны корпорации и согласовать политику взаимоотношений корпорации с ними.
Given these difficult times - which have been compounded by the Disarmament Commission's failure for the past two years to agree on an agenda - it is imperative that the Commission strive at its present session to continue as a deliberative body on disarmament and non-proliferation issues. С учетом этих трудностей, усугубляемых неспособностью Комиссии по разоружению на протяжении двух последних лет согласовать повестку дня, важно, чтобы Комиссия стремилась на данной сессии продолжать выполнять роль органа для обсуждения вопросов разоружения и нераспространения.