Ella and I agree on almost nothing. |
Мы с Эллой тоже практически никогда не приходит к согласию. |
Triad is over when all parties agree, Lord Zipacna. |
Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна. |
Again, member States could not agree on a reform option and on how to proceed. |
Однако государства-члены вновь не смогли прийти к согласию относительно пути реформирования и порядка действий. |
The group could not agree on changes to the Election Law related to the Mostar City Council. |
Группа не смогла прийти к согласию в отношении изменений к Закону о выборах, когда речь шла о городском совете Мостара. |
A list of prospective jurors whom I think we can agree should be struck for cause. |
Список предполагаемых присяжных, по которым я думаю мы обоснованно придем к согласию. |
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree. |
Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию. |
We must accept for now our inability to agree on wide-ranging proposals. |
Мы должны признать нашу неспособность на данный момент прийти к согласию по разнообразным предложениям. |
Hopefully, my draft summary will help members as they try to agree on an outcome of our discussion. |
Надеюсь, что мой проект резюме поможет членам Комиссии прийти к согласию по итогам наших обсуждений. |
Because state legislatures were charged with deciding whom to appoint as senators, the system relied on their ability to agree. |
Поскольку парламенты штатов были обязаны решать, кого назначать сенаторами, система зависела от их способности к согласию. |
I've never found it so hard to agree. |
Еще никогда не было так трудно прийти к согласию. |
He urged members of the Committee to agree on a compromise so that an early decision could be reached. |
Он настоятельно призывает членов Комитета прийти к согласию в отношении компромиссного варианта, с тем чтобы принять соответствующее решение в кратчайшие сроки. |
The Advisory Committee had taken some time to agree on the amount to recommend for appropriation. |
Консультативный комитет не сразу пришел к согласию относительно рекомендуемого объема ассигнований. |
These indicators were recommended to the Commission for its endorsement, and we hope that the Commission will agree on them soon. |
Эти показатели были рекомендованы для одобрения Комиссией, и мы надеемся, что Комиссия скоро придет к согласию по этому вопросу. |
At last we all now agree that the major problems confronting our world are transnational in nature. |
Мы, наконец, пришли к согласию о том, что крупнейшие проблемы, с которыми сталкивается наш мир, являются транснациональными по своему характеру. |
I believe a priority will be to agree on the nature of the capabilities required for modern peacekeeping. |
Я полагаю, что в первую очередь нам надо прийти к согласию относительно характера потенциала, необходимого в условиях современной миротворческой деятельности. |
The parties to a dispute could mutually agree that custom would not apply and request application of the rules of the Civil Code. |
Стороны в споре могут прийти к взаимному согласию относительно неприменения обычая и потребовать применения положений Гражданского кодекса. |
This status is granted if the participants agree. |
Такой статус предоставляется по согласию участников. |
Documents that arrived too late for translation or informal documents can only be discussed if the participants agree. |
Документы, поступившие слишком поздно для обеспечения перевода, или неофициальные документы могут быть обсуждены лишь по согласию участников. |
Thirdly, the need for us to agree on the objective that we hope to attain from the dialogue among civilizations. |
В-третьих, нам необходимо прийти к согласию относительно цели, которую мы стремимся достичь в рамках диалога между цивилизациями. |
The Administrative Committee on Coordination would need to agree formally on the inclusion of the specialized agencies in the UNDAF process. |
Административному комитету по координации необходимо будет прийти к формальному согласию в отношении вовлечения специализированных учреждений в процесс РПООНПР. |
And yet the world does agree on the catalytic role of human rights in all development efforts. |
И тем не менее международное сообщество пришло к согласию относительно каталитической роли прав человека во всех усилиях, направленных на обеспечение развития. |
We must, at the outset, agree on the importance of working together towards the continued promotion of this positive trend. |
Прежде всего мы должны прийти к согласию относительно важности совместной работы в целях содействия развитию этой положительной тенденции. |
They're never going to agree. |
Они никогда не придут к согласию. |
We all agree that some force of attraction from the sun governs the motions of the planets. |
Мы пришли к согласию, что некая сила притяжения Солнца управляет движением планет. |
In 2001, at the fifty-sixth session of the General Assembly, Member States could not agree whether a convention should be elaborated. |
На пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году государства - члены Организации Объединенных Наций не смогли прийти к согласию по поводу необходимости создания конвенции. |